Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Var Blev Ni Av
Wo Seid Ihr Geblieben
Svara,
du
med
röda
stjärnan
på
din
vårkavaj
Antworte,
du
mit
dem
roten
Stern
an
deiner
Frühlingsjacke
Alla
tåg
som
går
mot
lyckans
land
på
första
maj
Alle
Züge,
die
am
ersten
Mai
ins
Land
des
Glücks
fahren
Svar
på
en
fråga
från
en
vän
som
tappat
tron
Antwort
auf
eine
Frage
von
einer
Freundin,
die
den
Glauben
verloren
hat
När
är
dom
framme
vid
sin
slutstation?
Wann
erreichen
sie
ihre
Endstation?
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
jord?
Wo
seid
ihr
geblieben,
süße
Träume
von
einer
gerechteren
Erde?
Ett
nytt
sätt
att
leva,
var
det
bara
tomma
ord?
Eine
neue
Art
zu
leben,
waren
das
nur
leere
Worte?
Var
är
dom
nu,
dom
som
påstod
att
de
hade
alla
svar
Wo
sind
sie
jetzt,
die
behaupteten,
alle
Antworten
zu
haben
Men
svek
alla
oss
och
valde
makten,
de
är
kvar
Aber
uns
alle
verrieten
und
die
Macht
wählten,
sie
sind
noch
da
Frihetens
gudinna
står
på
vakt
i
New
Yorks
hamn
Die
Freiheitsgöttin
steht
Wache
im
Hafen
von
New
York
Om
du
har
en
dollar
får
du
rum
i
hennes
famn
Wenn
du
einen
Dollar
hast,
bekommst
du
Platz
in
ihren
Armen
Hon
som
hade
fred
och
frihet
som
sitt
stolta
mål
Sie,
die
Frieden
und
Freiheit
als
ihr
stolzes
Ziel
hatte
Så
synd
att
hennes
huvud
var
ett
hål
Schade
nur,
dass
ihr
Kopf
ein
Loch
war
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
värld?
Wo
seid
ihr
geblieben,
süße
Träume
von
einer
gerechteren
Welt?
Hon
hjälper
förtrycket
med
att
låna
det
sitt
svärd
Sie
hilft
der
Unterdrückung,
indem
sie
ihr
Schwert
leiht
Var
är
dom
nu,
alla
löss
från
barbariets
dunkla
natt
Wo
sind
sie
jetzt,
all
die
Läuse
aus
der
dunklen
Nacht
der
Barbarei
Fascismens
korpraler?
Jo
de
sitter
där
dom
satt
Die
Korporale
des
Faschismus?
Ja,
die
sitzen
da,
wo
sie
saßen
Vi
som
satts
att
leva
i
besvikelsens
epok
Wir,
die
wir
leben
müssen
in
der
Epoche
der
Enttäuschung
Ja,
vad
gör
vi
nu?
Vad
skall
vi
tala
på
för
språk
Ja,
was
tun
wir
jetzt?
Welche
Sprache
sollen
wir
sprechen?
Ett
sätt
är
att
även
om
det
blåser
lite
kallt
Ein
Weg
ist,
auch
wenn
der
Wind
etwas
kalt
weht
Tro
på
det
vi
trodde
på
trots
allt
An
das
zu
glauben,
woran
wir
trotz
allem
glaubten
Var
blev
ni
av,
ljuva
drömmar
om
en
rimligare
jord?
Wo
seid
ihr
geblieben,
süße
Träume
von
einer
gerechteren
Erde?
Ett
nytt
sätt
att
leva,
var
det
bara
tomma
ord?
Eine
neue
Art
zu
leben,
waren
das
nur
leere
Worte?
Var
är
han
nu,
våra
frihetsdrömmars
junker
Morgonröd?
Wo
ist
er
jetzt,
der
Junker
Morgenrot
unserer
Freiheitsträume?
Han
rör
ju
på
sej,
så
han
är
nog
inte
riktigt
död
Er
bewegt
sich
ja,
also
ist
er
wohl
nicht
ganz
tot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gloria Sklerov, Hans Alfredson, Harry Lloyd, Tage Danielsson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.