Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Móc Zatrzymać Się
Anhalten Können
Móc
zatrzymać
się
choć
raz,
zobaczyć
świat
bez
wad
Einmal
anhalten
können,
die
Welt
ohne
Makel
seh'n
Ile
kryje
dla
nas
czas,
niech
chwila
ciągle
trwa
Was
die
Zeit
für
uns
verbirgt,
lass
den
Moment
ewig
währen
Każdy
z
nas
tu
może
zmienić
świat
Jeder
von
uns
hier
kann
die
Welt
verändern
Limity
są,
w
niebie,
siła
w
nas
Die
Grenzen
sind
im
Himmel,
die
Kraft
in
uns
Zaufaj
temu,
co
w
sercu
masz
Vertrau
dem,
was
du
im
Herzen
hast
I
pij
do
dna
moment,
który
trwa
Und
trink
den
Moment,
der
währt,
bis
zur
Neige
Chwytaj
każdy
swój
dzień
Ergreif
jeden
deiner
Tage
Traktuj
życie
jak
sen
Behandle
das
Leben
wie
einen
Traum
Nie
patrz
za
siebie
już
Schau
nicht
mehr
zurück
I
bądź
obecny
tylko
tu
Und
sei
nur
hier
präsent
Ten
toast
wznieśmy
do
gwiazd
Diesen
Toast
erheben
wir
zu
den
Sternen
Za
wszystko
co
masz
Auf
alles,
was
du
hast
I
pijmy
życie
do
dna
Und
trinken
wir
das
Leben
bis
zur
Neige
Pijmy
je
do
dna
Trinken
wir
es
bis
zur
Neige
Ten
toast
wznieśmy
do
gwiazd
Diesen
Toast
erheben
wir
zu
den
Sternen
Za
wszystko
co
masz
Auf
alles,
was
du
hast
I
pijmy
życie
do
dna
Und
trinken
wir
das
Leben
bis
zur
Neige
Pijmy
je
do
dna
Trinken
wir
es
bis
zur
Neige
Nie
bój
się
iść
tam
gdzie
inni
nie
idą
Hab
keine
Angst
dorthin
zu
gehen,
wohin
andere
nicht
gehen
Zobacz
to
coś,
czego
oni
nie
widzą
Sieh
das
Etwas,
das
sie
nicht
sehen
Nie
bój
się
zmian,
zrób
plan,
idź
do
celu
Hab
keine
Angst
vor
Veränderungen,
mach
einen
Plan,
geh
zum
Ziel
Nie
hamuj
się,
gdy
na
drodze
zastaniesz
trud
Halte
dich
nicht
zurück,
wenn
du
auf
dem
Weg
auf
Schwierigkeiten
stößt
Móc
zatrzymać
się
choć
raz,
zobaczyć
świat
bez
wad
Einmal
anhalten
können,
die
Welt
ohne
Makel
seh'n
Ile
kryje
dla
nas
czas,
niech
chwila
ciągle
trwa
Was
die
Zeit
für
uns
verbirgt,
lass
den
Moment
ewig
währen
Opadasz
z
sił,
żeby
powstać
znów
Du
verlierst
die
Kraft,
um
wieder
aufzustehen
Czasami
ból
ma
umocnić
grunt
Manchmal
soll
der
Schmerz
den
Grund
festigen
Wyzbądź
się
już
negatywnych
słów
Leg
schon
die
negativen
Worte
ab
I
wyłóż
na
stół
swój
cały
bunt
Und
leg
deine
ganze
Rebellion
auf
den
Tisch
Chwytaj
każdy
swój
dzień
Ergreif
jeden
deiner
Tage
Traktuj
życie
jak
sen
Behandle
das
Leben
wie
einen
Traum
Nie
patrz
za
siebie
już
Schau
nicht
mehr
zurück
I
bądź
obecny
tylko
tu
Und
sei
nur
hier
präsent
Ten
toast
wznieśmy
do
gwiazd
Diesen
Toast
erheben
wir
zu
den
Sternen
Za
wszystko
co
masz
Auf
alles,
was
du
hast
I
pijmy
życie
do
dna
Und
trinken
wir
das
Leben
bis
zur
Neige
Pijmy
je
do
dna
Trinken
wir
es
bis
zur
Neige
Ten
toast
wznieśmy
do
gwiazd
Diesen
Toast
erheben
wir
zu
den
Sternen
Za
wszystko
co
masz
Auf
alles,
was
du
hast
I
pijmy
życie
do
dna
Und
trinken
wir
das
Leben
bis
zur
Neige
Pijmy
je
do
dna
Trinken
wir
es
bis
zur
Neige
Nie
bój
się
iść
tam
gdzie
inni
nie
idą
Hab
keine
Angst
dorthin
zu
gehen,
wohin
andere
nicht
gehen
Zobacz
to
coś,
czego
oni
nie
widzą
Sieh
das
Etwas,
das
sie
nicht
sehen
Nie
bój
się
zmian,
zrób
plan,
idź
do
celu
Hab
keine
Angst
vor
Veränderungen,
mach
einen
Plan,
geh
zum
Ziel
Nie
hamuj
się,
gdy
na
drodze
zastaniesz
trud
Halte
dich
nicht
zurück,
wenn
du
auf
dem
Weg
auf
Schwierigkeiten
stößt
Nie
bój
się
iść
tam
gdzie
inni
nie
idą
Hab
keine
Angst
dorthin
zu
gehen,
wohin
andere
nicht
gehen
Zobacz
to
coś,
czego
oni
nie
widzą
Sieh
das
Etwas,
das
sie
nicht
sehen
Nie
bój
się
zmian,
zrób
plan,
idź
do
celu
Hab
keine
Angst
vor
Veränderungen,
mach
einen
Plan,
geh
zum
Ziel
Nie
hamuj
się,
gdy
na
drodze
zastaniesz
trud
Halte
dich
nicht
zurück,
wenn
du
auf
dem
Weg
auf
Schwierigkeiten
stößt
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Monika Lewczuk, Rafal Robert Malicki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.