Monika Martin - Lied an die Nacht - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Monika Martin - Lied an die Nacht




Lied an die Nacht
Ode to the Night
Schwärzeste Wälder in der Mondesnacht
Blackest forests in the moonlight's shade,
Malen Schatten, sich wiegend im Wind
Shadows dance, swaying with the wind,
Es ruft aus der Ferne, oh Wanderer gib acht
A voice calls from afar, oh traveler beware,
Sie sehen Dich, los flieh geschwind
They see you, flee quickly, for your life.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Goldne Märchenwelt
Golden world of dreams,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ein Lied der Sehnsucht gellt
A song of longing sings.
In drohender Weisheit die Bäume schweigen
Trees whisper wisdom, ancient and profound,
An morschen Eichen nagt die Zeit
Time gnaws at ancient oaks,
Nachts noch verträumt sich Wipfel neigen
Canopy bends, dreaming in the night,
Im Schutze der Waldeinsamkeit
Protected in the forest's solitude.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Goldne Märchenwelt
Golden world of dreams,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ein Lied der Sehnsucht gellt
A song of longing sings.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Goldne Märchenwelt
Golden world of dreams,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ein Lied der Sehnsucht gellt
A song of longing sings.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Tor zur Götterwelt
Gate to the divine,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ist das Sein erhellt
Existence becomes clear.
Schwärzeste Wälder in der Mondesnacht
Blackest forests in the moonlight's shade,
Malen Schatten, sich wiegend im Wind
Shadows dance, swaying with the wind,
Es ruft aus der Ferne, oh Wanderer gib acht
A voice calls from afar, oh traveler beware,
Sie sehen Dich, los flieh geschwind
They see you, flee quickly, for your life.
Schwarze Seen spiegeln Sternenglanz
Lakes reflect the stars' ethereal glow,
Aus der Tiefe eine Ahnung dringt
A sense of wonder rises from the deep,
Ein nachtumrahmter Lichtertanz
A dance of light, framed by the night,
Von längst vergessnen Lehren singt
Sings of forgotten teachings, old and wise.
Leise schleicht es durchs Geäst
It whispers through the branches,
Fliehend vor taghellen Plagen
Hiding from the light of day,
Und der einzig wahren Pest
Fleeing from the bane of banality,
Ein Dichter aus vergangnen Tagen
A poet from a bygone era,
Fliehend vor der Immanenz
Escaping the grip of the present,
Sehnsuchtsvoll zurück er schaut
Gazing back with longing,
Oh ewiges Tor zur Transzendenz
Oh eternal gateway to transcendence,
Den Eingang hat der Mensch verbaut
Mankind has sealed the entrance.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Goldne Märchenwelt
Golden world of dreams,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ein Lied der Sehnsucht gellt
A song of longing sings.
An die Nacht, an die Nacht
To the night, to the night,
Tor zur Götterwelt
Gate to the divine,
In der Nacht, in der Nacht
In the night, in the night,
Ist das Sein erhellt
Existence becomes clear.





Авторы: Andreas Baertels, Monika Martin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.