Текст и перевод песни Monika Martin - Wie ein Fluss ist deine Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie ein Fluss ist deine Liebe
Как река твоя любовь
Dein
Herz
ist
wie
ein
Boot
Твое
сердце
как
лодка,
Das
mich
sanft
und
zärtlich
wiegt
Что
нежно
и
ласково
меня
качает,
Das
am
Grunde
meiner
Seele
Что
на
дне
моей
души
Fest
verankert
liegt
Прочно
бросила
якорь.
Manchmal
gehn
wir
auf
die
Reise
Иногда
мы
отправляемся
в
путешествие,
Und
die
Strömung
trägt
uns
fort
И
течение
несет
нас
вперед,
Dann
lassen
wunderschönen
ort
Оставляя
позади
прекрасные
места.
Wie
ein
Fluss
ist
deine
liebe
Как
река
твоя
любовь,
Und
er
fliebt
mitten
durch
mein
Herz
И
она
течет
прямо
через
мое
сердце,
Er
trägt
mich
zu
den
Ufern
Она
несет
меня
к
берегам,
Stillt
meine
Wunder
Утоляет
мою
жажду
чудес,
Heilt
meinen
Schmerz
Исцеляет
мою
боль.
Wie
ein
Fluss
ist
deine
liebe
Как
река
твоя
любовь,
Und
meine
Seele
ist
das
meer
А
моя
душа
- это
море,
Das
ohne
deine
Liebe
Которое
без
твоей
любви
Schon
längst
vertrocknet
wär
Давно
бы
уже
высохло.
Und
wenn
ich
mich
einsam
fühle
И
когда
мне
одиноко,
Leg
ich
an
deinen
Ufer
an
Я
причаливаю
к
твоему
берегу,
Weil
mir
niemand
so
viel
Liebe
Потому
что
никто
не
может
дать
мне
столько
любви,
So
viel
Wärme
geben
kann
Столько
тепла.
Meine
Sorgen,
meine
Tränen
Мои
печали,
мои
слезы
Wischst
du
einfach
von
mir
ab
Ты
просто
стираешь
с
меня,
Und
meine
Ängste
sinken
И
мои
страхи
опускаются
Bis
auf
den
tiefsten
Grund
hinab
На
самое
дно.
Wie
ein
Fluss
ist
deine
liebe
Как
река
твоя
любовь,
Und
er
fliebt
mitten
durch
mein
Herz
И
она
течет
прямо
через
мое
сердце,
Er
trägt
mich
zu
den
Ufern
Она
несет
меня
к
берегам,
Stillt
meine
Wunder
Утоляет
мою
жажду
чудес,
Heilt
meinen
Schmerz
Исцеляет
мою
боль.
Wie
ein
Fluss
ist
deine
liebe
Как
река
твоя
любовь,
Und
meine
Seele
ist
das
meer
А
моя
душа
- это
море,
Das
ohne
deine
Liebe
Которое
без
твоей
любви
Schon
längst
vertrocknet
wär
Давно
бы
уже
высохло.
Wie
ein
Fluss
ist
deine
liebe
Как
река
твоя
любовь,
Und
meine
Seele
ist
das
meer
А
моя
душа
- это
море,
Das
ohne
deine
Liebe
Которое
без
твоей
любви
Schon
längst
vertrocknet
wär
Давно
бы
уже
высохло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rudolf Muessig, Wolfgang G Herrmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.