Текст и перевод песни Monkey Dola - Frère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
qu'on
se
posait
à
la
fontaine
Since
we
used
to
hang
out
by
the
fountain
On
a
changé
les
contextes
We've
changed
the
contexts
Pourtant
ces
moments
sont
toujours
les
mêmes
Yet
these
moments
are
always
the
same
C'est
pour
cela
que
j'aimerai
te
dédier
ce
texte
That's
why
I'd
like
to
dedicate
this
text
to
you
T'exprimer
à
quel
point
je
t'aime
To
express
to
you
how
much
I
love
you
J'sais
pas
par
où
commencer
I
don't
know
where
to
start
J'me
souviens
qu'on
s'est
perdu
sur
l'autoroute
I
remember
we
got
lost
on
the
highway
Parce-que
je-te
parlais
de
mon
père,
ensemble
on
partageait
nos
doutes
Because
I
was
telling
you
about
my
father,
together
we
shared
our
doubts
C'était
bon
de
savoir
que
toi
aussi
It
was
good
to
know
that
you
too
Tu
cherchais
ta
route,
cool,
toujours
You
were
looking
for
your
way,
cool,
always
Chill
quand
on
discutait,
comme
deux
gouttes
se
ressemblait
Chill
when
we
talked,
like
two
peas
in
a
pod
Nos
âmes
et
sans
cesse
coulait
le
flot
de
l'eau
Our
souls
and
constantly
flowed
the
stream
of
water
Quand
on
partageait
nos
vies
les
histoires
de
meufs
de
potes
When
we
shared
our
lives,
the
stories
of
girls
and
friends
Qu'on
aie
le
vent
dans
les
voiles
ou
qu'on
galère
avec
nos
rames
Whether
we
had
the
wind
in
our
sails
or
were
struggling
with
our
oars
T'étais
toujours
là
durant
tristesse
ou
moment
de
joie
You
were
always
there
during
sadness
or
moments
of
joy
Maintenant
tu
me
parles
de
voutes
colones
ioniques
ou
doriques
Now
you're
telling
me
about
your
Ionic
or
Doric
columns
Moi
j'te
partage
ma
passion
pour
la
musique
I'm
sharing
my
passion
for
music
with
you
Et
bien
que
l'temps
file,
je
ressens
toujours
la
même
écoute
And
even
though
time
flies,
I
still
feel
the
same
listening
La
même
vibe
alors
j'mets
ma
reconnaissance
en
rythme
The
same
vibe
so
I
put
my
gratitude
into
rhythm
Pour
gratifier
une
amitié
qui
m'a
tant
apporté
To
gratify
a
friendship
that
has
given
me
so
much
Un
instant
qui
dure
jusqu'à
maintenant
A
moment
that
lasts
until
now
'Tain,
quand
j'y
pense,
pour
toi
j'fais
des
folies
Damn,
when
I
think
about
it,
I'd
do
crazy
things
for
you
J'préfère
te
suivre
dans
l'risque
que
de
t'y
voir
y
aller
en
solo
I'd
rather
follow
you
into
risk
than
see
you
go
solo
J'me
demande
si
j'suis
à
la
hauteur
I
wonder
if
I'm
up
to
the
task
Souvent
y'a
pas
l'temps
pour
les
questions
Often
there's
no
time
for
questions
Alors
j'me
dis
juste
fonce
gars
yo
So
I
just
say
go
for
it
man
yo
Si
on
était
dans
one
piece
j'serai
à
tes
cotés
comme
Zoro
If
we
were
in
One
Piece
I'd
be
by
your
side
like
Zoro
Mes
phases,
j'les
place
entre
deux
confessions
My
lines,
I
place
them
between
two
confessions
Il
est
où
le
toi
qui
s'fout
des
races
Where
is
the
you
who
doesn't
give
a
damn
Tu
m'disais
quand
j'frolais
la
dépression
You
used
to
tell
me
when
I
was
on
the
verge
of
depression
J'entendais:
il
est
où
le
toi
qui
m'emmène
se
poser
sur
le
toit
I
heard:
where
is
the
you
who
takes
me
to
hang
out
on
the
roof
Partager
nos
visions
d'vie
Share
our
visions
of
life
T'as
jamais
douté
de
moi,
même
quand
j'avais
perdu
ma
voix
You
never
doubted
me,
even
when
I
lost
my
voice
Alors
maintenant
j'aimerai
te
prouver
ma
foi
So
now
I'd
like
to
prove
my
faith
to
you
Toujours
une
place,
dans
ma
demeure,
dans
mes
soirées
ou
sur
un
banc
Always
a
place,
in
my
home,
in
my
evenings
or
on
a
bench
À
coté
d'une
fontaine
un
moment
pour
partager
By
a
fountain,
a
moment
to
share
Une
discussion
ou
simplement
A
discussion
or
simply
L'espace
d'un
instant
The
space
of
a
moment
Le
temps
passe,
on
s'en
est
foutu
des
races,
mes
neurones
ont
grillé
Time
flies,
we
didn't
give
a
damn,
my
neurons
are
fried
Pourtant
j'oublie
pas
ta
valeur
frère
Yet
I
don't
forget
your
worth,
brother
L'temps
s'gâte,
multiplication
d'impasses
le
chaos
s'exclame
Time
is
running
out,
multiplication
of
dead
ends,
chaos
exclaims
Pourtant
on
s'retrouve
toujours
sur
place
Yet
we
always
meet
at
the
same
place
Le
temps
passe,
on
s'en
est
foutu
des
races,
mes
neurones
ont
grillé
Time
flies,
we
didn't
give
a
damn,
my
neurons
are
fried
Pourtant
j'oublie
pas
ta
valeur
frère
Yet
I
don't
forget
your
worth,
brother
L'temps
s'gâte,
multiplication
d'impasses
le
chaos
s'exclame
Time
is
running
out,
multiplication
of
dead
ends,
chaos
exclaims
Pourtant
on
s'retrouve
toujours
sur
place
Yet
we
always
meet
at
the
same
place
Début
d'morceau
en
bordel,
commes
souvenirs
Beginning
of
a
messy
track,
like
memories
Shishas
aux
copeaux
de
bois,
charbon
de
pierre
volcanique
Hookahs
with
wooden
bowls,
volcanic
stone
charcoal
Shishas
au
lait
ou
vodka,
soirées
passées
à
marcher
Milk
or
vodka
hookahs,
evenings
spent
walking
Car
le
dernier
bus
était
dja
passé
Because
the
last
bus
had
already
gone
On
s'en
foutait,
on
avait
qu'à
rentrer
à
pied
We
didn't
care,
we
just
had
to
walk
home
(Avec)
nos
sujets
de
discu,
nos
histoires
aventures
(With)
our
topics
of
conversation,
our
stories,
adventures
On
regardait
notre
époque,
on
refaisait
le
monde
We
looked
at
our
time,
we
were
remaking
the
world
La
psycho,
la
philo,
la
famille,
les
amis
Psychology,
philosophy,
family,
friends
La
musique,
la
science,
on
avait
notre
onde
Music,
science,
we
had
our
wavelength
C'était
l'temps
où
notre
amitié
était
humanité
It
was
a
time
when
our
friendship
was
humanity
Pas
d'regrets,
c'est
juste
un
plaisir
de
t'en
reparler
No
regrets,
it's
just
a
pleasure
to
talk
to
you
about
it
again
Vivement
que
ça
continue,
la
vie
t'as
pas
toujours
fait
des
cadeaux
I
can't
wait
for
it
to
continue,
life
hasn't
always
given
you
gifts
Alors
laisse
moi
au
moins
t'offrir
ces
mots
So
at
least
let
me
offer
you
these
words
Quelque
rimes,
quelques
lignes,
quelques
sentiments
dans
un
morceau
A
few
rhymes,
a
few
lines,
a
few
feelings
in
a
song
Que
jt'emballe
avec
un
bien
chill
flow
That
I
wrap
you
up
with
a
very
chill
flow
Le
temps
passe,
on
s'en
est
foutu
des
races
mes
neurones
ont
grillé
Time
flies,
we
didn't
give
a
damn,
my
neurons
are
fried
Pourtant
j'oublie
pas
ta
valeur
frère
Yet
I
don't
forget
your
worth,
brother
Le
temps
s'gâte,
multiplication
d'impasses
Time
is
running
out,
multiplication
of
dead
ends
Le
chaos
s'exclame,
pourtant
on
s'retrouve
toujours
sur
place
Chaos
exclaims,
yet
we
always
meet
at
the
same
place
(Ordre
improvisé)
(Improvised
order)
Le
temps
passe,
on
s'en
est
foutu
des
races
mes
neurones
ont
grillé
Time
flies,
we
didn't
give
a
damn,
my
neurons
are
fried
Le
chaos
s'exclame,
multiplication
d'impasses
Chaos
exclaims,
multiplication
of
dead
ends
Le
chaos
s'exclame
Chaos
exclaims
Pourtant
on
s'retrouve
toujours
sur
place
Yet
we
always
meet
at
the
same
place
La
vie
se
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Life
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
La
mort
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Death
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
Le
bonheur
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Happiness
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
Le
malheur
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Misfortune
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
La
vie
se
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Life
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
La
mort
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Death
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
Le
bonheur
passe,
et
t'es
toujours
à
mes
cotés
Happiness
goes
on,
and
you're
always
by
my
side
Le
malheur
passe,
t'es
toujours
là
à
m'écouter
Misfortune
goes
on,
you're
always
there
to
listen
to
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Visions
дата релиза
17-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.