Monkey Dola - Frère - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Monkey Dola - Frère




Frère
Brother
Depuis qu'on se posait à la fontaine
Since we used to hang out by the fountain
On a changé les contextes
We've changed the contexts
Pourtant ces moments sont toujours les mêmes
Yet these moments are always the same
C'est pour cela que j'aimerai te dédier ce texte
That's why I'd like to dedicate this text to you
T'exprimer à quel point je t'aime
To express to you how much I love you
J'sais pas par commencer
I don't know where to start
J'me souviens qu'on s'est perdu sur l'autoroute
I remember we got lost on the highway
Parce-que je-te parlais de mon père, ensemble on partageait nos doutes
Because I was telling you about my father, together we shared our doubts
C'était bon de savoir que toi aussi
It was good to know that you too
Tu cherchais ta route, cool, toujours
You were looking for your way, cool, always
Chill quand on discutait, comme deux gouttes se ressemblait
Chill when we talked, like two peas in a pod
Nos âmes et sans cesse coulait le flot de l'eau
Our souls and constantly flowed the stream of water
Quand on partageait nos vies les histoires de meufs de potes
When we shared our lives, the stories of girls and friends
Qu'on aie le vent dans les voiles ou qu'on galère avec nos rames
Whether we had the wind in our sails or were struggling with our oars
T'étais toujours durant tristesse ou moment de joie
You were always there during sadness or moments of joy
Maintenant tu me parles de voutes colones ioniques ou doriques
Now you're telling me about your Ionic or Doric columns
Moi j'te partage ma passion pour la musique
I'm sharing my passion for music with you
Et bien que l'temps file, je ressens toujours la même écoute
And even though time flies, I still feel the same listening
La même vibe alors j'mets ma reconnaissance en rythme
The same vibe so I put my gratitude into rhythm
Pour gratifier une amitié qui m'a tant apporté
To gratify a friendship that has given me so much
Un instant qui dure jusqu'à maintenant
A moment that lasts until now
'Tain, quand j'y pense, pour toi j'fais des folies
Damn, when I think about it, I'd do crazy things for you
J'préfère te suivre dans l'risque que de t'y voir y aller en solo
I'd rather follow you into risk than see you go solo
J'me demande si j'suis à la hauteur
I wonder if I'm up to the task
Souvent y'a pas l'temps pour les questions
Often there's no time for questions
Alors j'me dis juste fonce gars yo
So I just say go for it man yo
Si on était dans one piece j'serai à tes cotés comme Zoro
If we were in One Piece I'd be by your side like Zoro
Mes phases, j'les place entre deux confessions
My lines, I place them between two confessions
Il est le toi qui s'fout des races
Where is the you who doesn't give a damn
Tu m'disais quand j'frolais la dépression
You used to tell me when I was on the verge of depression
J'entendais: il est le toi qui m'emmène se poser sur le toit
I heard: where is the you who takes me to hang out on the roof
Partager nos visions d'vie
Share our visions of life
T'as jamais douté de moi, même quand j'avais perdu ma voix
You never doubted me, even when I lost my voice
Alors maintenant j'aimerai te prouver ma foi
So now I'd like to prove my faith to you
Toujours une place, dans ma demeure, dans mes soirées ou sur un banc
Always a place, in my home, in my evenings or on a bench
À coté d'une fontaine un moment pour partager
By a fountain, a moment to share
Une discussion ou simplement
A discussion or simply
L'espace d'un instant
The space of a moment
Le temps passe, on s'en est foutu des races, mes neurones ont grillé
Time flies, we didn't give a damn, my neurons are fried
Pourtant j'oublie pas ta valeur frère
Yet I don't forget your worth, brother
L'temps s'gâte, multiplication d'impasses le chaos s'exclame
Time is running out, multiplication of dead ends, chaos exclaims
Pourtant on s'retrouve toujours sur place
Yet we always meet at the same place
Le temps passe, on s'en est foutu des races, mes neurones ont grillé
Time flies, we didn't give a damn, my neurons are fried
Pourtant j'oublie pas ta valeur frère
Yet I don't forget your worth, brother
L'temps s'gâte, multiplication d'impasses le chaos s'exclame
Time is running out, multiplication of dead ends, chaos exclaims
Pourtant on s'retrouve toujours sur place
Yet we always meet at the same place
Début d'morceau en bordel, commes souvenirs
Beginning of a messy track, like memories
Shishas aux copeaux de bois, charbon de pierre volcanique
Hookahs with wooden bowls, volcanic stone charcoal
Shishas au lait ou vodka, soirées passées à marcher
Milk or vodka hookahs, evenings spent walking
Car le dernier bus était dja passé
Because the last bus had already gone
On s'en foutait, on avait qu'à rentrer à pied
We didn't care, we just had to walk home
(Avec) nos sujets de discu, nos histoires aventures
(With) our topics of conversation, our stories, adventures
On regardait notre époque, on refaisait le monde
We looked at our time, we were remaking the world
La psycho, la philo, la famille, les amis
Psychology, philosophy, family, friends
La musique, la science, on avait notre onde
Music, science, we had our wavelength
C'était l'temps notre amitié était humanité
It was a time when our friendship was humanity
Pas d'regrets, c'est juste un plaisir de t'en reparler
No regrets, it's just a pleasure to talk to you about it again
Vivement que ça continue, la vie t'as pas toujours fait des cadeaux
I can't wait for it to continue, life hasn't always given you gifts
Alors laisse moi au moins t'offrir ces mots
So at least let me offer you these words
Quelque rimes, quelques lignes, quelques sentiments dans un morceau
A few rhymes, a few lines, a few feelings in a song
Que jt'emballe avec un bien chill flow
That I wrap you up with a very chill flow
Le temps passe, on s'en est foutu des races mes neurones ont grillé
Time flies, we didn't give a damn, my neurons are fried
Pourtant j'oublie pas ta valeur frère
Yet I don't forget your worth, brother
Le temps s'gâte, multiplication d'impasses
Time is running out, multiplication of dead ends
Le chaos s'exclame, pourtant on s'retrouve toujours sur place
Chaos exclaims, yet we always meet at the same place
(Ordre improvisé)
(Improvised order)
Le temps passe, on s'en est foutu des races mes neurones ont grillé
Time flies, we didn't give a damn, my neurons are fried
Le chaos s'exclame, multiplication d'impasses
Chaos exclaims, multiplication of dead ends
Le chaos s'exclame
Chaos exclaims
Pourtant on s'retrouve toujours sur place
Yet we always meet at the same place
La vie se passe, et t'es toujours à mes cotés
Life goes on, and you're always by my side
La mort passe, et t'es toujours à mes cotés
Death goes on, and you're always by my side
Le bonheur passe, et t'es toujours à mes cotés
Happiness goes on, and you're always by my side
Le malheur passe, et t'es toujours à mes cotés
Misfortune goes on, and you're always by my side
La vie se passe, et t'es toujours à mes cotés
Life goes on, and you're always by my side
La mort passe, et t'es toujours à mes cotés
Death goes on, and you're always by my side
Le bonheur passe, et t'es toujours à mes cotés
Happiness goes on, and you're always by my side
Le malheur passe, t'es toujours à m'écouter
Misfortune goes on, you're always there to listen to me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.