Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
داك
شي
لي
رسمو
بيكاسو
ما
عجبنيش
Das,
was
Picasso
gemalt
hat,
gefiel
mir
nicht
وأنا
كبرت
بزرّيعة
بيباس
وقارو
وما
مبليش
Und
ich
wuchs
auf
mit
Bibas-Samen
und
Zigaretten,
aber
ich
bin
nicht
süchtig
لي
كايحب
اللعاقة
غادي
يلعقها
تا
زكّو
يكريه
Wer
das
Geld
liebt,
wird
es
lecken,
bis
er
seinen
Arsch
vermietet
والا
عندك
شي
فقيه
كا
يحرّم
تا
نسكر
وعيّط
ليه
Und
wenn
du
einen
Faqih
hast,
der
es
verbietet,
dann
betrinke
ich
mich
und
rufe
ihn
an
نبداو
بالآداب،
الآداب
فمعيشة
العذاب
Beginnen
wir
mit
Anstand,
Anstand
im
Leben
des
Leidens
سمعت
الأذان
هذاك
لي
عمرو
ما
آذاك
Ich
hörte
den
Adhan,
der
dich
niemals
verletzt
hat
حدا
باء
A
جمعية
الأباء
Neben
B,
die
Elternvereinigung
(A
für
Abae
- Väter)
آح
ذهاب
لي
كا
يذوبو
بنادم
واللهب،
وا
تلاح
ذهاب
Ah,
das
Gold,
das
die
Menschen
schmilzt,
und
die
Flamme,
geh
weg,
Gold
نفصلوك
عرض
عرض،
كا
تبان
كي
شي
قرد
قرد
Wir
zerlegen
dich
Stück
für
Stück,
du
siehst
aus
wie
ein
Affe,
Affe
سميتك
قمر
نمشي
للقمر
ونسمّيك
أرض
Dein
Name
ist
Mond,
ich
gehe
zum
Mond
und
nenne
dich
Erde
باش
غا
تقنّع
القرد
Womit
wirst
du
den
Affen
überzeugen?
كوزتو
لبلال
وما
شدّيتو
غبر
المرض
Du
hast
es
Bilal
gegeben,
aber
wegen
der
Krankheit
nicht
gefangen
الا
خويت
حيت
عمرت
Wenn
ich
leerte,
dann
weil
ich
füllte
الا
قداميتي
غا
يقول
ليك
تامر
حسـ.
تبيريميتي
Wenn
du
alt
wirst,
wird
man
dir
sagen,
Tamer
Hos...
du
bist
abgelaufen
Join
illimité
كا
نجمع
اللعاقة
باش
نشري
Ich
sammle
Geld,
um
ein
unbegrenztes
Abo
zu
kaufen
كازا
ماشي
مدينة،
كازا
غير
الناس
وميتين
Casa
ist
keine
Stadt,
Casa
sind
nur
Menschen
und
Tote
Capitaine
وسطين
باع
خروف
وجا
يولّي
Mittendrin
verkaufte
einer
ein
Schaf
und
kam,
um
Kapitän
zu
werden
كا
يتقنو
يخرقو
القانون
حيت
الزلطة
قاتلاهم
Sie
sind
Meister
darin,
das
Gesetz
zu
brechen,
weil
die
Armut
sie
umbringt
وحيت
الزطلة
خانقاهم
بظلام
الزنقة
خالقة
لون
Und
weil
das
Haschisch
sie
erstickt,
hat
die
Dunkelheit
der
Gasse
eine
Farbe
geschaffen
كي
يعيشوا
جيل
بمال
قارون
Sie
leben
eine
Generation
mit
dem
Reichtum
Qaruns
سير
را
فدربك
باقين
كا
يقولو
لـ
جين
بنطالون
Geh,
in
deiner
Gasse
nennen
sie
Jeans
immer
noch
Hosen
(Pantalon)
حنا
لي
ماكدو
ما
حداناش،
كاين
شي
حوالة
ما
حوالاش
Wir
sind
diejenigen,
bei
denen
kein
McDonald's
in
der
Nähe
ist,
gibt
es
Schafe,
die
nicht
umherirren?
عطاو
الحوليّة
للذيب،
صدق
كلاها
ما
حواهاش
Sie
gaben
das
Schaf
dem
Wolf,
am
Ende
fraß
er
es,
er
fickte
es
nicht
ما
حماناش
drapeau
وديك
الساطة
ما
حلالاش،
الـ
Und
diese
Tussi
ist
nicht
halal,
die
Flagge
hat
uns
nicht
geschützt
هاد
النويطة
فاتت
عويطة،
شكون
قال
اللفاعي
ما
حناناتش
Diese
Note
übertrifft
Aouita,
wer
sagt,
Schlangen
seien
nicht
zärtlich?
غا
فراشة
وقول
لنسابي
أنا
كا
نبيع
فالأراضي
Nur
ein
Schmetterling,
und
sag
meinen
Schwiegereltern,
ich
verkaufe
Grundstücke
الدنيا
علمتنا
الكذوب
حيت
تشرفنا
وراضيين
Das
Leben
hat
uns
das
Lügen
gelehrt,
weil
wir
geehrt
wurden
und
zufrieden
sind
واخا
شجعنا
المغرب
ولبسنا
التوني
د'أرازي
Obwohl
wir
Marokko
anfeuerten
und
das
Trikot
von
Arrazi
trugen
نهار
دوينا
قالو
لينا
خودو
دويرة
فأناسي
Als
wir
sprachen,
sagten
sie
uns,
macht
eine
Runde
in
Anassi
قول
لـ
بّا
را
عيت
ما
نسمعو
كا
يدوي
ليا
على
زمانو
Sag
Vater,
ich
bin
es
leid
zu
hören,
wie
er
über
seine
Zeit
spricht
قول
للمغاربة
يبيضو
قلوبهم
عاد
يبيضو
سنانهم
Sag
den
Marokkanern,
sie
sollen
ihre
Herzen
reinigen,
bevor
sie
ihre
Zähne
aufhellen
فالمغرب
لي
طيّح
ساطة
كا
يطيح
تا
عشرانو
In
Marokko,
wer
eine
Frau
rumkriegt,
kriegt
auch
ihre
Freundinnen
rum
را
كانت
سميتي
بنادم،
قبل
ما
تكون
سميتي
عثمان
Mein
Name
war
Mensch,
bevor
mein
Name
Othman
war
والعياقة
Und
die
Arroganz
ما
منهاش
...
العياقة
ما
منهاش
Nichts
dahinter...
Die
Arroganz,
nichts
dahinter
ما
منهاش
...
العياقة
ما
منهاش
Nichts
dahinter...
Die
Arroganz,
nichts
dahinter
ما
منهاش
...
ما
منهاش
Nichts
dahinter...
nichts
dahinter
العياقة
ما
منهاش
...
آآآه
ما
منهاش
Die
Arroganz,
nichts
dahinter...
Aaaah,
nichts
dahinter
سولوني
واش
درت
اللعاقة
ولا
مازال
؟
Sie
fragten
mich,
ob
ich
Geld
gemacht
habe
oder
noch
nicht?
الا
قداميتي
نزل
حتّى
نتا
تباع
فالمزاد
Wenn
du
alt
wirst,
komm
runter,
damit
auch
du
bei
der
Auktion
verkauft
wirst
شفتي
هاد
الوطن
وبربّي
الا
زاد
Du
siehst
dieses
Land,
und
bei
Gott,
es
ist
zu
viel
geworden
آآآه
وبربّي
الا
زاد
Aaaah,
und
bei
Gott,
es
ist
zu
viel
geworden
الا
بغيتي
نجحو
بلا
ما
تدعي
بالنجاح
Wenn
du
willst,
dass
wir
Erfolg
haben,
bete
nicht
für
Erfolg
ونتايا
سكران
ومشهي
شي
نجاة
Während
du
betrunken
bist
und
dich
nach
einer
Najat
(Rettung/Frauenname)
sehnst
وأنا
كا
نتسنّى
غير
اللعاقة
الا
جات
Und
ich
warte
nur
auf
das
Geld,
wenn
es
kommt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Othmane Sakhi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.