Monsters of Folk - Baby Boomer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Monsters of Folk - Baby Boomer




Baby Boomer
Дети бума
We gotta stand a little closer
Нам нужно стать немного ближе
To what it is we're leaning on
К тому, на что мы опираемся
Who was it that first said it?
Кто это сказал первым?
Could it be he could be wrong
Может ли он ошибаться
About the pilgrims and the natives
Насчет пилигримов и индейцев,
Having dinner on the lawn?
Ужинающих на лужайке?
I think if I was ever king
Думаю, если бы я был королем,
I would buy a censorship
Я бы купил цензуру,
Where the only books upon the shelves
Где единственными книгами на полках
Were the ones that I had writ
Были бы те, что я написал.
Oh, and put them up in Borders
О, и поставил бы их в "Бордерс",
Set my photo down the spine
Разместил бы свое фото на корешке,
To tell the story of the living
Чтобы рассказать историю живых,
Without forgetting those who'd died
Не забывая о тех, кто умер.
And I would die a happy man
И я бы умер счастливым человеком,
'Cause I did the best that I could do
Потому что сделал все, что мог,
To find a better way of leading
Чтобы найти лучший способ руководства.
Should we leave that up to you
Должны ли мы оставить это тебе?
Who was the one that said it?
Кто это сказал?
Yeah, the one who said it best
Да, тот, кто сказал это лучше всех.
You got to L-O-V-E your neighbors
Ты должна Л-Ю-Б-И-Т-Ь своих соседей,
At least the ones who are still left
По крайней мере тех, кто еще остался.
And we gotta stand a little closer
И нам нужно стать немного ближе
To the lessons that we've learned
К урокам, которые мы усвоили.
Is it just a premonition?
Это просто предчувствие?
Could we really get ourselves both burned?
Можем ли мы действительно обжечься оба?
I've been sent here on a mission
Я был послан сюда с миссией
To find what we agree upon
Найти то, с чем мы согласны.
We don't agree about September
Мы не согласны насчет сентября,
Could we agree on Vietnam?
Можем ли мы согласиться насчет Вьетнама?
I think if I was ever publisher
Думаю, если бы я когда-нибудь был издателем,
I'd buy a pirate ship
Я бы купил пиратский корабль,
Where the mission at each position
Где миссия на каждой позиции
Is to shoot and to click
- стрелять и щелкать.
Clean the photos up a little
Немного подчистить фотографии,
Censor the ship out of it
Вырезать корабль из кадра,
So when we put it up in borders
Чтобы, когда мы выставим это в "Бордерс",
Turn a profit on the trip
Получить прибыль от поездки.
Charge the public
Взимать с публики плату
For the overhead of 1492
За накладные расходы 1492 года.
And if they need a better reason
И если им нужна причина получше,
Tell them we got living proof
Скажи им, что у нас есть живое доказательство.
And I would die a happy man
И я бы умер счастливым человеком,
Cause I did the best that I could do
Потому что сделал все, что мог,
To find a better way of leading
Чтобы найти лучший способ руководства.
Should we leave that up to you
Должны ли мы оставить это тебе?
Who was it that said it
Кто это сказал?
Yeah that's what I'm trying to say
Да, вот что я пытаюсь сказать.
You got to L-O-V-E your neighbors
Ты должна Л-Ю-Б-И-Т-Ь своих соседей,
At least the ones that live today
По крайней мере тех, кто живет сегодня.
Hey, hey
Эй, эй.





Авторы: Ward Matthew Stephen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.