Montenero - Amarezza - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Montenero - Amarezza




Amarezza
Bitterness
Reality, per sentire la fottuta amarezza baby.
Reality, to feel the fucking bitterness, baby.
Il dramma dei popoli è nelle metropoli,
The drama of the people is in the metropolis,
Hanno perenne amaro in bocca,
They have a perennial bitter taste in their mouths,
Ma non gli basta il Propoli,
But Propolis isn't enough for them,
Palazzoni sovraffollati, come nelle galere in una cella stipati in 20 carcerati,
Overcrowded buildings, like in prisons, 20 inmates crammed into one cell,
Mi faccio largo, come un soldato allo sbarco e piango se una donna muore di parto,
I make my way through, like a soldier landing, and I cry if a woman dies in childbirth,
Un'altro uomo in lacrime
Another man in tears,
Sognava notti magiche, non gli resta che piangere su una lapide.
He dreamt of magical nights, all he has left is to cry on a tombstone.
Un ferro tuona, Milano non perdona abbandona come madri tossiche i figli a scuola,
A train roars, Milan doesn't forgive, it abandons like toxic mothers leaving their children at school,
Giovani allo sbando
Young people adrift,
Vivono sperando, il loro tango è l'ultimo come quello di Brando.
They live hoping, their tango is the last one, like Brando's.
Giovani pagano un'azione sbagliata,
Young people pay for a wrong action,
Gravidanza indesiderata alla prima scopata,
Unwanted pregnancy after the first fuck,
Genitori imperfetti, portano i figli nei parchetti poi stanno su una panca a smazzare gli etti.
Imperfect parents, they take their children to the parks then sit on a bench dealing drugs.
Ste barre vanno a chi è dietro le sbarre, a chi è in fasce e non sa, cosa lo aspetta da grande,
These bars go to those behind bars, to those in diapers who don't know what awaits them when they grow up,
Perché da bambini è tutta un'ebrezza, poi capisci che la vita è solo amarezza.
Because as children it's all a thrill, then you understand that life is just bitterness.
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness
Arrivo col flow periferico per togliere il tuo trucco da miss, what is this?
I arrive with the peripheral flow to remove your miss makeup, what is this?
Solo falsi sorrisi come in un chees, risparmiaci il tuo bis please,
Only fake smiles like in a chees, spare us your encore please,
No real no peace, nel vostro frocio bis,
No real no peace, in your fag encore,
Non mi trovato come Denise, muah kiss,
I'm not found like Denise, muah kiss,
Alle ragazzi madre sole, con pianti a fiumi lasciando a Jalisse Fiumi Di Parole,
To the single mothers, with rivers of tears leaving Jalisse's Fiumi Di Parole,
Rose e pistole ormai si mischian come caffè e Sanbuca,
Roses and pistols now mix like coffee and Sambuca,
Un figlio del blocco non ha alcuna scuola che lo cunduca,
A child of the block has no school to guide him,
Vedo il futuro con gli occhi di Bocelli, tra fratelli che taglian dosi, mentre figli giocan coi pastelli.
I see the future with Bocelli's eyes, among brothers cutting doses, while children play with crayons.
Col sogno di un matrimonio sereno,
With the dream of a peaceful marriage,
Senza smazzi al pianterreno col sorriso e più di un euro in meno,
Without drug deals on the ground floor, with a smile and more than one euro less,
Tutti sirven ed ego, le urla fan eco, qui conta avere o non avere anzichè essere o non essere come Amleto,
Everyone serves their ego, screams echo, here it matters to have or not to have rather than to be or not to be like Hamlet,
Disseto bocche secche, da drammi senza soste, sognando fuga dal quartiere in sella a un Ducati Monster,
I quench dry mouths, from dramas without respite, dreaming of escaping the neighborhood on a Ducati Monster,
Fanculo Kevin Costner, ballo coi seri non coi lupi,
Fuck Kevin Costner, I dance with the serious ones, not the wolves,
Dopo aver visto il peggio incito alla pace come Tuki,
After seeing the worst, I incite peace like Tuki,
La legge degli stuti, crolla appena padri e figli dopo il dramma si stringono al collo più degli imbuti.
The law of the strong, collapses as soon as fathers and sons after the drama cling to each other's necks more than funnels.
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness
Nel mio paese sento finte storie pese, è palese che rappo per chi non arriva a fine mese.
In my country I hear fake stories, it's obvious that I rap for those who don't make it to the end of the month.
Per chi è dalla mia parte, per chi ha perso le speranze, per chi ah tutte le mani sporche di sangue.
For those who are on my side, for those who have lost hope, for those who have all their hands stained with blood.
La verità è nelle mie strofe, non in tv, giù, la gente muore come cellule con l'HIV.
The truth is in my verses, not on TV, down here people die like cells with HIV.
Tu, libero di non credere a sta true school, FatFat Montenero, we speak the truth.
You, free not to believe this true school, FatFat Montenero, we speak the truth.
Non fotte un cazzo se hai il mio disco,
I don't give a fuck if you have my record,
Conta che nei quartieri a rischio mi amano perché porto sul disco,
It matters that in the neighborhoods at risk they love me because I bring on the record,
Le loro preghiere a Cristo.
Their prayers to Christ.
Se vivo, rabbrividisco,
If I live, I shudder,
Se scrivo, mi imbastardisco, se ascolto sento falliti come Parmalat per questo ti chiamo Callisto,
If I write, I become a bastard, if I listen I hear failures like Parmalat that's why I call you Callisto,
Pulisco scale di valori, se apriam camice trovi cuori non vignette alla Calderoli.
I clean stairs of values, if we open shirts you find hearts not cartoons like Calderoli's.
Stai fuori, falle al volo, sei merda senza senso come i pestaggi al quartiere Braida a Sassuolo.
Stay out, do them on the fly, you're senseless shit like the beatings in the Braida district in Sassuolo.
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness
Dalle finestre periferiche sputiamo disagio, più le famiglie pregano, più il cuore va adagio.
From the peripheral windows we spit out discomfort, the more families pray, the slower the heart goes.
Montenero e FatFat con la crudezza, non ci serve un Lucano per sentir l'amarezza
Montenero and FatFat with the rawness, we don't need a Lucano to feel the bitterness





Авторы: Alessandro Di Gioia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.