Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something to Be Proud Of
Etwas, worauf man stolz sein kann
There's
a
story
that
my
daddy
tells
religiously
Da
ist
eine
Geschichte,
die
mein
Papa
religiös
erzählt
Like
clockwork
every
time
he
see's
an
opening
Wie
ein
Uhrwerk,
jedes
Mal,
wenn
er
eine
Gelegenheit
sieht
In
a
conversation,
'bout
the
way
things
used
to
be
In
einem
Gespräch,
darüber,
wie
die
Dinge
früher
waren
I
just
roll
my
eyes
and
make
a
b-line
for
the
door
Ich
verdrehe
nur
die
Augen
und
mache
mich
schnurstracks
auf
den
Weg
zur
Tür
But
I'd
always
end
up
starry
eyed
and
cross
legged
on
the
floor
Aber
ich
landete
immer
mit
leuchtenden
Augen
und
im
Schneidersitz
auf
dem
Boden
Hanging
onto
every
word,
man,
the
things
I
heard
An
jedem
Wort
hängend,
Mann,
was
ich
da
hörte
It
was
harder
times
and
longer
days
Es
waren
härtere
Zeiten
und
längere
Tage
Five
miles
to
school
uphill
both
ways
Fünf
Meilen
zur
Schule,
bergauf
in
beide
Richtungen
We
were
cane-switch
raised
and
dirt
floor
poor
Wir
wurden
mit
der
Rute
erzogen
und
waren
Lehmboden-arm
Course
that
was
back
before
the
war
Natürlich
war
das
vor
dem
Krieg
Yeah,
your
uncle
and
I
made
quite
a
pair
Ja,
dein
Onkel
und
ich
gaben
ein
ziemliches
Paar
ab
Flying
F-15's
through
hostile
air
Flogen
F-15
durch
feindlichen
Luftraum
He
went
down
but
they
missed
me
by
a
hair
Er
wurde
abgeschossen,
aber
mich
verfehlten
sie
um
Haaresbreite
He'd
always
stop
right
there
and
say
Er
hielt
immer
genau
da
inne
und
sagte
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
an
das
du
deinen
Hut
hängen
kannst
As
your
chins
held
high
as
the
tears
fall
down
Mit
erhobenem
Kinn,
während
die
Tränen
fallen
Gut
sucked
in,
chest
stuck
out
Bauch
eingezogen,
Brust
raus
Like
a
small
town
flag
a
flying
Wie
eine
wehende
Kleinstadtflagge
Or
a
new
born
baby
crying
Oder
ein
neugeborenes
Baby,
das
weint
In
the
arms
of
the
woman
that
you
love
In
den
Armen
der
Frau,
die
du
liebst
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Son
graduating
college,
that
was
momma's
dream
Dass
der
Sohn
das
College
abschließt,
das
war
Mamas
Traum
And
I
was
on
my
way
to
anywhere
else
when
I
turned
eighteen
Und
ich
war
auf
dem
Weg
irgendwo
anders
hin,
als
ich
achtzehn
wurde
'Cause
when
you
got
a
fast
car,
and
think
you
got
everything
Denn
wenn
du
ein
schnelles
Auto
hast
und
denkst,
du
hast
alles
I
learned
real
quick
those
GTO's
don't
run
off
faith
Ich
lernte
schnell,
dass
diese
GTOs
nicht
von
Glauben
allein
fahren
I
ended
up
broken
down
in
some
town
north
of
L.A.
Ich
endete
mit
einer
Panne
in
irgendeiner
Stadt
nördlich
von
L.A.
Working
maximum
hours,
for
minimum
wage
Arbeitete
maximale
Stunden
für
Mindestlohn
Well,
I
fell
in
love
next
thing
I
know
Nun,
ich
verliebte
mich,
und
ehe
ich
mich
versah
The
babies
came
and
the
car
got
sold
Kamen
die
Babys
und
das
Auto
wurde
verkauft
Sure
do
miss
that
old
Hot
Rod
Vermisse
diesen
alten
Schlitten
wirklich
But
you
sure
save
gas
in
them
foreign
jobs
Aber
man
spart
wirklich
Sprit
mit
diesen
ausländischen
Kisten
Dad,
I
wonder
if
I
ever
let
you
down
Dad,
ich
frage
mich,
ob
ich
dich
jemals
enttäuscht
habe
If
you're
ashamed
how
I
turned
out
Ob
du
dich
schämst,
wie
ich
geworden
bin
Well,
he
lowered
his
voice,
then
he
raised
his
brow
Nun,
er
senkte
seine
Stimme,
dann
hob
er
eine
Braue
Said,
let
me
tell
you
right
now
Sagte,
lass
mich
dir
jetzt
was
sagen
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
an
das
du
deinen
Hut
hängen
kannst
You
don't
need
to
make
a
million
Du
musst
keine
Million
verdienen
Just
be
thankful
to
be
working
Sei
einfach
dankbar,
dass
du
arbeitest
If
you're
doing
what
you're
able
Wenn
du
tust,
was
du
kannst
Putting
food
there
on
the
table
Essen
auf
den
Tisch
bringst
And
providing
for
the
family
that
you
love
Und
für
die
Familie
sorgst,
die
du
liebst
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
And
if
all
you
ever
really
do
is
the
best
you
can
Und
wenn
alles,
was
du
jemals
wirklich
tust,
dein
Bestes
ist
Well,
you
did
it
man
Nun,
dann
hast
du
es
geschafft,
Mann
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
a
life
you
can
hang
your
hat
on
Das
ist
ein
Leben,
an
das
du
deinen
Hut
hängen
kannst
As
your
chins
held
high
as
the
tears
fall
down
Mit
erhobenem
Kinn,
während
die
Tränen
fallen
Gut
sucked
in,
chest
stuck
out
Bauch
eingezogen,
Brust
raus
Like
a
small
town
flag
a
flying
Wie
eine
wehende
Kleinstadtflagge
Or
a
new
born
baby
crying
Oder
ein
neugeborenes
Baby,
das
weint
In
the
arms
of
the
woman
that
you
love
In
den
Armen
der
Frau,
die
du
liebst
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Now
that's
something
to
be
proud
of
Nun,
das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
That's
something
to
be
proud
of
Das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Now
that's
something
to
be
proud
of
Nun,
das
ist
etwas,
worauf
man
stolz
sein
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeffrey Steele, Chris Allen Wallin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.