Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Norma: "Va, crudele, al Dio spietato"
Norma: "Geh, Grausamer, zum unbarmherzigen Gott"
Crudele
al
dio
spietato
offrì
in
dono
Grausamer,
dem
unbarmherzigen
Gott
bring
als
Opfer
dar
Offrì
in
dono
il
sangue
Bring
als
Opfer
dar
das
Blut
Io
tutto,
tutto
Ich
alles,
alles
Ei
sia
versato
Möge
es
vergossen
werden
Ma
lasciarti
va
a
lasciarti
Doch
dich
verlassen,
dich
zu
verlassen
Nol
poss'io
Kann
ich
nicht
No,
no,
non
posso
Nein,
nein,
ich
kann
nicht
No,
no,
no,
no
Nein,
nein,
nein,
nein
Sol
promessa
al
Dio
tu
fosti
Nur
dem
Gott
warst
du
versprochen
Mai
il
tuo
core
a
me
si
diede
Nie
gabst
du
mir
dein
Herz
Ah,
non
sai
quel
che
mi
costi,
perch'io
mai
rinunzi
a
te!
Ah,
du
weißt
nicht,
was
es
mich
kostet,
dass
ich
jemals
auf
dich
verzichte!
Non
sai,
ah,
non
sai
quel
che
mi
costi
perch'io
mai
rinunzi
a
te
Weißt
du
nicht,
was
es
mich
kostet,
dass
ich
jemals
auf
dich
verzichte
Perch'io
mai
rinunzi
a
te,
perch'io
mai,
perch'io
mai
rinunzi
a
te
Dass
ich
jemals,
dass
ich
jemals
auf
dich
verzichte
Di
tuo
core
already
known
as
love
Dein
Herz
war
bereits
als
Liebe
bekannt
Quanto
costi,
quanto
costi
a
me
la
mente
altare
di
Was
kostete,
was
kostete
mir
der
Altar
der
Altro
chiavi
e
tu
amavo,
e
tu
amavo
egli
innocente
Andere
Schlüssel
und
ich
liebte,
und
ich
liebte
ihn
unschuldig
Si,
si,
a
me
innocente,
si,
si,
si,
si
Ja,
ja,
unschuldig
mir,
ja,
ja,
ja,
ja
Il
pensier
al
ciel
oneggia,
per
mio
Dio
vedeva
in
ciel
Die
Gedanken
schweben
zum
Himmel,
für
meinen
Gott
sah
ich
im
Himmel
Or
per
me
spergiuro
irreo
cielo,
e
Dio
ricopre
un
ben
Nun
bedeckt
für
mich
ehrlos
schuldig
der
Himmel
und
Gott
ein
Gut
Or
per
me
vola
per
me
superba
il
reo
ciel,
e
Dio
ricopre
un
ben
Nun
für
mich
fliegt
hochmütig
der
schuldige
Himmel,
und
Gott
bedeckt
ein
Gut
Ricopre
un
ben
Bedeckt
ein
Gut
Ciel
più
puro
e
dei
migliori
tu
offri
in
Roma
Reiner
Himmel
und
bessere
Götter
bietest
du
in
Rom
Obbio
mi
reco
Ich
bringe
mich
dar
Morti
forse
ai
nuovi
albori?
Tot
bei
der
neuen
Morgenröte?
Morti,
ed
io?
Tot,
und
ich?
Tu
ti
ritrovi
reo
de'
tuoi
riti
amor
più
santo
Du
stellst
dich
schuldig
deiner
Rituale
heiliger
Liebe
Ah,
lui
cedi
a
me,
cedi
a
me,
no,
non
dirlo
Ah,
gib
ihn
mir,
gib
ihn
mir,
nein,
sag
es
nicht
Ah,
non
dirlo
Ah,
sag
es
nicht
Il
dì
lo
tanto
il
dì
lo
tanto
e
ascoltato
io
sì
andato
Der
Tag
erleuchtet
den
Tag
so
sehr
und
gehört
ich
bin
gegangen
Mi
manca
alle
cedi,
le
cedi
a
me
Mir
fehlt
der
Verzicht,
verzichte
für
mich
No,
non
posso
Nein,
ich
kann
nicht
Mi
protegge
un
giusto
ciel
Ein
gerechter
Himmel
schützt
mich
Abbandonarmi
così
potresti
abbandonarmi
così
Könntest
du
mich
so
verlassen,
mich
so
verlassen
Vieni
in
Roma,
vieni,
o
cara,
dove
amor,
dove
amor
è
gioia,
e
vita
Komm
nach
Rom,
komm,
Liebe,
wo
Liebe,
wo
Liebe
Freude
ist
und
Leben
Inebriano
stralme
a
gara
del
contento,
del
contento
in
cui
Berauschende
Pfeile
wetteifern
mit
Freude,
mit
Freude
darin
L'invita
voce
in
cor
parlar
non
senti,
che
promette
eterno
ben
ah!
Du
hörst
im
Herzen
nicht
die
stimmliche
Einladung
sprechen,
die
ewiges
Gut
verheißt
ah!
Dai
fede
ai
dolci
accenti,
sposo
tuo,
sposo
tuo
mi
stringi
al
sen
Vertrau
den
süßen
Klängen,
dein
Mann,
dein
Mann
hält
mich
an
der
Brust
Così
parlare
ascolta
sempre
amante
il
cuor
che
più
esteso
con
quell'io
So
zu
sprechen
hört
immer
liebend
das
Herz
das
mit
mir
mehr
ausgebreitet
Ch'io
t'alzo.Ei
triunfa
o
meu
pranto,
Ei
viu
na
amargura
de
ti
Dass
ich
dich
erhebe.
Er
triumphiert
über
mein
Weinen,
Er
lebte
in
deiner
Bitterkeit
Se
me
dá
uma
nova
chance,
O
erro,
o
erro
eu
perdoo
em
mim
Wenn
es
mir
eine
neue
Chance
gibt,
vergebe
ich
den
Fehler
in
mir
Vieni
Oh
pietà!
Komm,
ach
Erbarmen!
Vieni,
oh
cara!
Komm
ach
Liebe!
Se
não
pode
deixar-me
Wenn
du
mich
nicht
verlassen
kannst
Eu
te
amo
tanto!
Ich
liebe
dich
so
sehr!
Pode
assim
esquecer-me!
Kannst
du
mich
so
vergessen?
Eu
te
amo
tanto!
Ich
liebe
dich
so
sehr!
Não
me
esqueça,
sua
piedade
é
a
minha
maior
consolação
Vergiss
mich
nicht,
dein
Erbarmen
ist
mein
größter
Trost
Adalgisa,
você
vai
deixar-me?
Adalgisa,
wirst
du
mich
verlassen?
Não,
não
posso
seguir-te
eu
Nein,
ich
kann
dir
nicht
folgen
Quem
sabe
então
amanhã
você
estará
aqui
mesmo
Wer
weiß,
dann
wirst
du
morgen
hier
sein
Oh,
meu
bem,
juro
por
tua
vida
Oh
mein
Liebster,
ich
schwöre
bei
deinem
Leben
Juro
por
minha
vida
Ich
schwöre
bei
meinem
Leben
Pelo
meu
Deus
eu
serei
ingênua,
mas
fiel
à
tua
amor
Bei
meinem
Gott
werde
ich
naiv
sein,
aber
treu
zu
deiner
Liebe
Seu
amor
é
seguro,
ele
é
seu
Deus
Deine
Liebe
ist
sicher,
er
ist
dein
Gott
Ele
é
seu
Deus
e
vai
desafiar
o
sagrado
Er
ist
dein
Gott
und
wird
das
Heilige
herausfordern
Se
vencer
o
sagrado,
se
vencer
o
sagrado,
ele
vai
sobrar
Wenn
es
das
Heilige
besiegt,
wenn
es
das
Heilige
besiegt,
wird
es
übrig
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Wilson, Vincenzo Bellini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.