Montserrat Caballé feat. Carlos Cano - Mi Amiga Rigoberta - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Montserrat Caballé feat. Carlos Cano - Mi Amiga Rigoberta




Montserrat Caballé & Carlos Cano
Монтсеррат Кабалье И Карлос Кано
Mi amiga tiene un sueño, mi amiga Rigoberta y no es la luna,
У моей подруги есть мечта, у моей подруги Ригоберта, и это не Луна.,
Un sueño de violetas, de tierras y alimento y no es la luna.
Мечта о фиалках, о земле и еде, и это не Луна.
Seguramente el viento me trajo su semilla por el mar,
Конечно, ветер принес мне свое семя по морю.,
Dejándome en el cielo un canto de esperanza y libertad.
Оставив меня на небесах Песнь надежды и свободы.
Mi amiga tiene un sueño como una lucecita por la noche.
Моей подруге приснился сон, похожий на ночную лампочку.
Con hilo de azucenas va cosiendo las penas de los pobres.
Нитью лилейников он шьет печали бедняков.
Con labios de manzana va repartiendo alas al corazón.
Яблочные губы раздают крылья сердцу.
Derribando murallas con la fuerza callada del amor.
Разрушая стены с тихой силой любви.
Dile nube que no está sola, dile viento,
Скажи ей, что она не одна, скажи ей ветер.,
Dile lluvia, que no está sola, dile sueño
Скажи ей дождь, что она не одна, скажи ей сон.
¡Ay agua! ¡Ay tierra! ¡Ay luna! Que me quemo.
О, вода! О, Земля! Ай луна! Что я горю.
Hablan las caracolas del mar y de las olas, de la ausencia,
Говорят раковины моря и волн, отсутствия,
De lluvias que cayeron, de niños que murieron por la selva,
От дождей, которые упали, от детей, которые умерли в джунглях,,
Que volverán un día con mil formas y cuerpos volverán.
Что однажды они вернутся с тысячей форм и тел, они вернутся.
Unos como bandera, otros como pantera volverán,
Одни, как Бандера, другие, как пантера, вернутся.,
Con sueños vegetales las huellas digitales de la noche.
С растительными снами отпечатки пальцев ночи.
Los templos de la luna llamando la hermosura por su nombre.
Храмы Луны называют красоту по имени.
Con su boca de fuego iluminando el cielo y el amor,
С его огненным ртом, освещающим небо и любовь,,
La serpiente emplumada vendrá de madrugada como un dios.
Пернатый змей придет рано утром, как Бог.
Dile nube que no está sola, dile viento,
Скажи ей, что она не одна, скажи ей ветер.,
Dile lluvia, que no está sola, dile sueño
Скажи ей дождь, что она не одна, скажи ей сон.
¡Ay agua! ¡Ay tierra! ¡Ay luna! Que me quemo
О, вода! О, Земля! Ай луна! Что я горю.
¡Ay vida! Que me muero, me muero...
О, жизнь! Я умираю, Я умираю...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.