Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Boy (Orchestral Version)
Der goldene Junge (Orchesterfassung)
El
muchacho
tenía
facilidad
de
palabra,
cantó,
se
trasladó
con
gracia
Der
Junge
hatte
Redegabe,
sang,
bewegte
sich
anmutig
Recibía
a
lo
que,
naturalmente,
ningún
gesto
fuera
de
lugar
Empfing
alles
natürlich,
keine
unpassende
Geste
Su
camino
en
la
vida
fue
claramente
trazada,
no
dudó
Sein
Lebensweg
war
klar
gezeichnet,
er
zögerte
nicht
Jugó,
que
vieron,
que
conquistaron
como
el
maestro
de,
Spielte
dass
sie
sahen,
eroberten,
wie
der
Meister,
Como
el
dueño
de
su
destino
Als
Herr
seines
Schicksals
La
niña
tenía
un
alma
de
hierro
nadie
podría
reconocer
Das
Mädchen
hatte
ein
Herz
aus
Eisen,
keiner
konnte
es
erkennen
Ambición
material
que
su
dulzura
disfrazado
Materiellen
Ehrgeiz,
ihre
Sanftmut
verbarg
es
Ella
se
entregó
a
él
algunos
de
su
fama
Sie
überließ
sich
ihm,
für
etwas
Ruhm
Lo
busca
por
lujo,
por
centro
de
atención
y
su
nombre
Sie
wählte
ihn
für
Luxus,
wegen
Aufmerksamkeit
und
seinem
Namen
Y
entonces
él
le
cantaba
Und
dann
sang
er
zu
ihr
Te
amo
por
tu
silencio;
Te
amo
para
su
tranquilidad
Ich
liebe
dich
für
deine
Stille;
Ich
liebe
dich
für
deine
Ruhe
Las
versiones
fijas
y
tranquilas
que
barren
en
mi
alma
Die
stillen
Erscheinungen,
die
durch
meine
Seele
wehen
Para
eso
se
necesita
el
control
lentamente
Die
langsam
Besitz
ergreifen
Te
amo
por
tu
pasión;
Te
amo
por
tu
fuego
Ich
liebe
dich
für
deine
Leidenschaft;
Liebe
dich
für
dein
Feuer
El
violento
deseo
que
me
quema
en
la
llama
Das
heftige
Verlangen
das
in
der
Flamme
mich
verbrennt
Un
amor
no
me
atrevo
a
nombrar
Eine
Liebe,
die
ich
zu
nennen
wage
nicht
Su
ascenso
fue
irresistible
(sí)
que
se
convirtió
en
la
parte
Sein
Aufstieg
war
unwiderstehlich
(ja)
wurde
er
Teil
Su
explicación
simplemente
que
él
sufrió
por
su
arte
Erklärte
einfach,
er
litte
für
seine
Kunst
No
hay
consideraciones
de
base
de
alguna
recompensa
brillante
Kein
Gedanke
an
irgendeine
glänzende
Belohnung
El
premio
era
saber
que
su
trabajo
se
dio
cuenta
y
adoraba
Der
Siegespreis
war
seine
Arbeit
zu
kennen,
erkannt
und
verehrt
Te
amo
(sí,
Te
quiero)
para
su
silencio
(por
su
silencio)
Ich
liebe
dich
(ja,
Ich
will
dich)
für
deine
Stille
(für
deine
Stille)
Te
amo
para
su
tranquilidad
Ich
liebe
dich
für
deine
Ruhe
Las
versiones
fijas
y
tranquilas
que
barren
en
mi
alma
Die
stillen
Erscheinungen,
die
durch
meine
Seele
wehen
Que
poco
a
poco,
poco
a
poco
toman
el
control
Die
allmählich,
nach
und
nach
Besitz
ergreifen
Sí,
él
dijo
la
verdad
(él
dijo
la
verdad)
sí,
le
dijo
la
verdad
Ja,
er
sprach
die
Wahrheit
(er
sagte
Wahrheit),
ja,
er
sagte
ihr
Wahrheit
La
aceptación
de
todos
los
honores
con
una
pantalla
magistral
Annahme
aller
Ehren
mit
meisterhafter
Darstellung
Renuencia
de
bien
ensayado
a
ser
señalado
de
esta
manera
Den
Widerwillen
gut
einstudiert,
so
gezeigt
zu
werden
Empezó
a
creer
que
era
todo
lo
que
dijo
y
más
(y
más)
Begann
zu
glauben,
er
sei
alles
Gesagte
und
mehr
(und
mehr)
Mientras
que
ella
se
olvidó,
olvidó
las
razones
(razones)
Während
sie
vergaß,
die
Gründe
sie
vergaß
(Gründe)
Ella
lo
había
querido
antes,
sí
Sie
hatte
ihn
einst
geliebt,
ja
(Te
quiero)
Te
quiero
por
tu
pasión
(por
su
pasión)
(Ich
liebe
dich)
Liebe
dich
für
deine
Leidenschaft
(für
deine
Leidenschaft)
Te
amo
por
tu
fuego
Ich
liebe
dich
für
dein
Feuer
El
violento
deseo
que
me
quema
en
la
llama
(me
quema
en
la
llama)
Das
heftige
Verlangen
das
in
der
Flamme
mich
verbrennt
(mich
verbrennt)
Un
amor
no
me
atrevo
a
nombrar
Eine
Liebe,
die
ich
zu
nennen
wage
nicht
El
todavía
y
libera
tranquilas
(lanzamientos)
Die
Stille
und
Entspannung
(Entspannung)
Eso
barrido
en
mi
alma
(barrido
en
mi
alma)
Die
durch
meine
Seele
wehen
(in
meiner
Seele
wehen)
Eso
lentamente
(lentamente)
lentamente
(lentamente)
Die
langsam
(langsam)
langsam
(langsam)
Lentamente
(lentamente)
lentamente
(lentamente)
Langsam
(langsam)
langsam
(langsam)
Lentamente
(lentamente)
lentamente
(lentamente)
Langsam
(langsam)
langsam
(langsam)
Lentamente
(lentamente)
lentamente
(lentamente)
tomar
el
control
Langsam
(langsam)
langsam
(langsam)
Besitz
ergreifen
Y
cuando
por
fin
se
vino
abajo,
ella
deseaba
que
ella
podría
ser
Als
schließlich
es
zusammenbrach,
wünschte
sie,
sie
könnte
sein
El
corazón
endurecido
de
ayer,
tan
cínico
como
él
Das
verhärtete
Herz
von
gestern,
so
zynisch
wie
er
Al
cambiar
para
mejor,
ella
había
cambiado
las
cosas
para
peor
Beim
Versuch
da
besser
zu
werden,
machte
es
mehr
kaputt
Las
palabras
que
les
hizo
feliz
una
vez
que
ya
se
hizo
eco,
resonaron
como
una
maldición
Die
Worte,
die
sie
einst
glücklich,
nun
hallten
wider
und
klangen
wie
ein
Flucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddie Mercury, Mike Moran, Tim Rice
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.