Текст и перевод песни Monty Python - Decomposing Composers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decomposing Composers
Разложение композиторов
Beethoven′s
gone,
but
his
music
lives
on
Бетховен
ушёл,
но
музыка
его
живёт,
And
Mozart
don't
go
shopping
no
more
А
Моцарт
больше
не
ходит
по
магазинам,
You′ll
never
meet
Liszt
or
Brahms
again
Ты
больше
не
встретишь
Листа
или
Брамса,
And
Elgar
doesn't
answer
the
door
И
Элгар
не
откроет
тебе
дверь.
Schubert
and
Chopin
used
to
chuckle
and
laugh
Шуберт
и
Шопен
когда-то
хихикали
и
смеялись,
Whilst
composing
a
long
symphony
Сочиняя
длинную
симфонию,
But
one
hundred
and
fifty
years
later
Но
спустя
сто
пятьдесят
лет
There's
very
little
of
them
left
to
see
От
них
мало
что
осталось.
The
decomposing
composers
Разлагающиеся
композиторы,
There′s
nothing
much
anyone
can
do
С
этим
ничего
не
поделаешь,
You
can
still
hear
Beethoven
Ты
всё
ещё
можешь
слышать
Бетховена,
But
Beethoven
cannot
hear
you
Но
Бетховен
тебя
не
слышит.
Handel
and
Haydn
and
Rachmaninoff
Гендель,
Гайдн
и
Рахманинов
Enjoyed
a
nice
drink
with
their
meal
Наслаждались
хорошим
напитком
за
едой,
But
nowadays
no
one
will
serve
them
Но
теперь
никто
их
не
обслужит,
And
the
gravy
is
left
to
congeal
И
подливка
осталась
застывать.
Verdi
and
Wagner
delighted
the
crowds
Верди
и
Вагнер
восхищали
толпы
With
a
highly
original
sound
Своим
весьма
оригинальным
звучанием,
The
pianos
they
played
are
still
working
Рояли,
на
которых
они
играли,
всё
ещё
работают,
But
they′re
both
six
feet
underground
Но
сами
они
лежат
в
двух
метрах
под
землёй.
The
decomposing
composers
Разлагающиеся
композиторы,
There's
less
of
them
every
year
Их
становится
меньше
с
каждым
годом,
You
can
say
what
you
like
to
Debussy
Ты
можешь
говорить
что
угодно
Дебюсси,
But
there′s
not
much
of
him
left
to
hear
Но
от
него
мало
что
осталось,
чтобы
услышать.
Claude
Achile
Debussy,
died
1918
Клод
Ашиль
Дебюсси,
умер
в
1918
году,
Christoph
Willibald
Gluck,
died
1787
Кристоф
Виллибальд
Глюк,
умер
в
1787
году,
Carl
Maria
von
Weber,
not
at
all
well,
1825;
died
1826
Карл
Мария
фон
Вебер,
совсем
плох,
1825;
умер
в
1826
году,
Giacomo
Meyerbeer,
still
alive
1863;
not
still
alive
1864
Джакомо
Мейербер,
ещё
жив
в
1863;
уже
не
жив
в
1864,
Modest
Mussorgsky,
1880
going
to
parties;
no
fun
anymore,
1881
Модест
Мусоргский,
1880
ходит
по
вечеринкам;
больше
не
веселится,
1881,
Johann
Nepomuk
Hummel,
chattin'
away
19
and
a
dozen
with
his
mates
down
at
the
pub
every
evening
1836;
1837,
nothing
Иоганн
Непомук
Гуммель,
болтает
каждый
вечер
в
1836
с
приятелями
в
пабе;
1837,
ничего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Palin, Terry Jones, Fred Tomlinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.