Moonshade - Blood Of The Titans - перевод текста песни на немецкий

Blood Of The Titans - Moonshadeперевод на немецкий




Blood Of The Titans
Blut der Titanen
Born Kafkaesque, subjacent ad nauseam
Kafkaesk geboren, untergeordnet ad nauseam
Subordinate subhumans, slaves of idleness
Untergebene Untermenschen, Sklaven der Trägheit
Far beyond grotesque is the fear I possess
Weit jenseits des Grotesken ist die Angst, die ich besitze
To be possessed to be far less
Besessen zu sein, um viel weniger zu sein
Than nothing at best
Als bestenfalls nichts
Alas, chaos unlocks my essence's seal
Doch, Chaos öffnet das Siegel meines Wesens
As one concedes to songs of soulless sirens
Wenn man den Liedern seelenloser Sirenen nachgibt
Should we conquer the Universe, or kneel?
Sollten wir das Universum erobern oder knien?
Swallowing raisons d'être 'midst fading horizons?
Daseinsgründe verschluckend inmitten schwindender Horizonte?
Relinquish all things superfluous
Gib alles Überflüssige auf
Surrender to the serpent through us
Ergib dich der Schlange in uns
Seize pantheonic thrones in seditious diaspora
Ergreife pantheonische Throne in aufrührerischer Diaspora
From titan to demiurge, per aspera ad astra
Vom Titan zum Demiurgen, per aspera ad astra
Through barren skies set ablaze, scream
Durch öde, in Flammen stehende Himmel, schreie
Echo throughout the mire of dreams
Echo durch den Morast der Träume
Banish all fear and lust
Verbanne alle Furcht und Lust
Fate's vassal, pray tell us
Vasall des Schicksals, sag uns bitte
Are we Sisyphus or Prometheus?
Sind wir Sisyphos oder Prometheus?
Bless the winds with arias for the lost
Segne die Winde mit Arien für die Verlorenen
Accosting inclinations long mantled in frost
Ansprechende Neigungen, lange in Frost gehüllt
Are we to court Infinity
Sollen wir die Unendlichkeit umwerben,
Caressing the pale lips of Time?
Die blassen Lippen der Zeit küssend?
'Till pyrrhic hearts come to halt
Bis pyrrhische Herzen zum Stillstand kommen
In stygian pantomimes?
In stygischen Pantomimen?
Or to hold hope in abeyance,
Oder die Hoffnung in Schwebe halten,
Over the chasm of Orthodoxy?
Über dem Abgrund der Orthodoxie?
Deeming splendour delusions of grandeur
Pracht als Größenwahn erachten
And ceasing to yearn, to breathe
Und aufhören zu sehnen, zu atmen
To be?
Zu sein?
To all those of Vision unseen
An all jene mit ungesehener Vision
Enslaved in the absence of dreams
Versklavt in der Abwesenheit von Träumen
Banish all fear and lust
Verbanne alle Furcht und Lust
Fate's vessels, pray tell us
Gefäße des Schicksals, sag uns bitte
Are we Sisyphus or Prometheus?
Sind wir Sisyphos oder Prometheus, meine Geliebte?





Авторы: Ricardo Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.