Текст и перевод песни Moonshade feat. Sofia Beco - The Antagonist
O
serpentine
void
of
hysteria
О
змеиная
пустота
истерии
Of
incestuous
hunger
untamed
Неукротимого
инцестуозного
голода
Ushering
notions
of
poisoned
elation
Порождающая
идеи
отравленного
восторга
With
no
connation
of
truth
or
shame
Не
имеющие
ничего
общего
с
правдой
или
стыдом
We
are
a
dissonant
harmony
Мы
- диссонирующая
гармония
Anathematized
in
antagonic
creeds
Преданная
анафеме
в
антагонистических
вероучениях
Blind
is
your
refusal
to
see
Слепота
- это
твой
отказ
видеть
Deformities
in
conformity
Уродства
в
соответствии
It
all
comes
down
to
belief
Все
сводится
к
вере
A
fear
of
all
apart
from
the
norm
Страху
перед
всем,
что
выходит
за
рамки
нормы
There
is
an
art
to
your
blindness,
and
its
motif?
В
вашей
слепоте
и
ее
мотиве
есть
искусство?
The
scythe
of
faith
in
a
different
form
Коса
веры
в
другой
форме
Who
are
we
if
not
me
versus
you
Кто
мы
такие,
если
не
я
против
вас
Truth
unhollowed
be
told,
if
only
you
knew
Истина
была
бы
раскрыта,
если
бы
вы
только
знали
The
ease
in
slaying
the
beasts
of
beliefs
inhumane
Как
легко
убивать
чудовищ
веры,
которые
бесчеловечны
When
all
four
winds
storm
against
the
grain
Когда
все
четыре
ветра
налетают
на
зерно
We
are
a
dissonant
harmony
Мы
- диссонирующая
гармония
Anathematized
in
antagonic
creeds
Предан
анафеме
в
антагонистических
вероучениях
Blind
is
your
refusal
to
see
Слепота
- это
ваш
отказ
видеть
Deformities
in
conformity
Уродства
в
соответствии
It
all
comes
down
to
belief
Все
сводится
к
вере
A
fear
of
all
apart
from
the
norm
Страх
перед
всем,
что
выходит
за
рамки
нормы
There
is
an
art
to
your
blindness,
and
its
motif?
В
вашей
слепоте
есть
что-то
художественное,
а
ее
мотив?
The
scythe
of
faith
in
a
different
form
Коса
веры
в
другой
форме
It
all
comes
down
to
belief
Все
сводится
к
вере
Tolerance
unbound
as
the
eye
of
the
storm
Безграничная
терпимость,
как
эпицентр
бури
In
the
sempiteranal
schism
В
земпитеранском
расколе
Of
autocratic
elitism
and
true
reform
Об
автократическом
элитизме
и
истинных
реформах
Let
us
determine,
first
and
foremost
Давайте
определим,
прежде
всего
Which
one
of
us
can
hate
the
most
Кого
из
нас
можно
ненавидеть
больше
всего
As
the
nooses
of
both
fear
and
nous,
in
fray
Как
петли
страха
и
разума,
в
схватке
Intertwine,
misaligned,
'midst
bleak
nights
where
no
star
shines
Переплетаются,
смещаются
друг
с
другом
посреди
мрачных
ночей,
где
не
сияет
ни
одна
звезда.
Beware
of
fantasizing
in
forevers
Остерегайтесь
фантазировать
во
веки
веков
For
coups
d'œil
with
ghosts
induce
tremors
Потому
что
перевороты
с
привидениями
вызывают
дрожь
Scaring
empty
oaths
into
shattered
spines
Превращая
пустые
клятвы
в
осколки
корешков
So
march
on,
towards
oblivion
if
you
must
Так
что
идите
вперед,
к
забвению,
если
это
необходимо
I
trust
your
absence
will
be
thoroughly
unmissed
Я
верю,
что
о
вашем
отсутствии
никто
не
пожалеет
May
all
standard-bearers
of
totalitarian
errors
Пусть
все
знаменосцы
тоталитарных
ошибок
March
on,
edging
towards
the
abyss
Идут
вперед,
приближаясь
к
пропасти
'Tis
my
endeavour
Это
мое
стремление
To
offer
you
as
tribute
to
bereavement's
kiss
Хочу
предложить
вам
в
качестве
дани
уважения
поцелуй
тяжелой
утраты
In
blissful
terror
В
блаженном
ужасе
Critical
surrealism
Критический
сюрреализм
Tolerance
unbound
as
the
eye
of
the
storm
Терпимость
безгранична,
как
в
эпицентре
бури
In
the
sempiternal
schism
Во
времена
вечного
раскола
Of
autocratic
elitism
and
true
reform
Автократического
элитаризма
и
истинных
реформ
It
all
comes
down
to
belief
Все
сводится
к
вере
The
heart
wants
what
it
wants
Сердце
хочет
того,
чего
хочет
It
all
comes
down
to
belief
Все
сводится
к
вере
Obscurantism
and
Renaissance
Мракобесие
и
Возрождение
The
heart
wants
what
it
wants
Сердце
хочет
того,
чего
хочет
Thus,
in
mutual
hatred,
we
will
waltz
through
the
storm
Так,
во
взаимной
ненависти,
мы
будем
вальсировать
сквозь
бурю.
Obscurantism
and
Renaissance
Мракобесие
и
Ренессанс
Dismembering
Descartes
in
odium's
vile
storm
Расчленяя
Декарта
в
"Мерзком
шторме
одиума"
Thus
am
well
aware
of
possessing
hate
to
spare
Я
прекрасно
понимаю,
что
у
меня
есть
запас
ненависти
And
just
barely
enough
compassion
championing
reason
over
despair
И
едва
хватает
сострадания,
чтобы
превозмочь
разум
над
отчаянием
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.