Текст и перевод песни Moonshade - World Torn Asunder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
World Torn Asunder
Мир, разорванный на части
A
chimaera
tears
this
world
asunder
Химера
разрывает
этот
мир
на
части,
In
a
parasitic
feast
of
neurotic
alchemy
В
паразитическом
пиршестве
невротической
алхимии.
This
tireless
beast,
with
undying
hunger
Этот
неутомимый
зверь
с
неугасающим
голодом,
Self-proclaimed
prosperity's
arch
enemy
Самопровозглашенный
злейший
враг
процветания.
Wails
of
suffering,
so
obsolete
Стоны
страдания,
такие
устаревшие,
Further
bless
a
garden
of
shallow
graves
Еще
больше
благословляют
сад
неглубоких
могил.
Silent
serpents
fall
at
damnation's
feet
Безмолвные
змеи
падают
к
ногам
проклятия,
Bereft
to
torture,
by
faux-kings
enslaved
Лишенные
пыток,
порабощенные
ложными
королями.
Abandoned
in
the
twilight
of
dementia
Покинутые
в
сумерках
деменции,
Dreams
amount
to
nothing
as
the
coffins
descend
Сны
ничего
не
значат,
когда
гробы
опускаются.
A
million
tears
might
fall,
but
neither
one
nor
all
Миллион
слез
может
упасть,
но
ни
одна,
ни
все,
Will
save
us
from
when
all
light
comes
to
an
end
Не
спасут
нас,
когда
весь
свет
погаснет.
Pulls
me
under
Тянет
меня
ко
дну,
World
torn
asunder
Мир,
разорванный
на
части.
For
these
ashes
reek
of
the
forgotten
Ибо
этот
пепел
пахнет
забытыми.
The
air
itself
reeks
of
the
long
forgotten
Сам
воздух
пропах
давно
забытыми,
As
the
sands
of
time
devour
their
memory
Когда
пески
времени
пожирают
их
память.
The
stones
of
Babel
tower
above
the
fallen
Камни
Вавилона
возвышаются
над
павшими,
For
black
roses
are
the
dowry
of
misery
Ибо
черные
розы
— приданое
страдания.
Torrents
of
blood,
they
seep
through
the
gashes
Потоки
крови
просачиваются
сквозь
раны,
Torn
by
the
silence
of
these
desperate
screams
Раздираемые
тишиной
этих
отчаянных
криков.
Turning
both
peasant
and
king
to
ashes
Превращая
и
крестьянина,
и
короля
в
пепел,
And
mirror
all
my
empty,
darkened
dreams
И
отражая
все
мои
пустые,
темные
сны.
For
we
are
nothing
but
flesh
and
bone
Ибо
мы
ничто,
кроме
плоти
и
костей,
Oh
misery,
fruit
of
a
Sun
Dethroned
О,
страдание,
плод
низвергнутого
Солнца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Pereira, Daniel Laureano, Pedro Quelhas, Sandro Rodrigues, Nuno Barbosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.