Текст и перевод песни Moonspell - Than The Serpents In My Hands
"Dorme,
dorme
meu
menino!
"Dorme,
dorme
meu
menino!
Dorme
- no
mar
dos
sargaços;
Dorme-no
mar
dos
sargaços;
Que
mais
vale
o
mar
a
pino
Que
mais
vale
o
mar
a
pino
Que
as
Serpentes
nos
meus
braços!"
Que
as
Serpentes
nos
meus
braços!"
Mário
Cesáriny
Марио
Сезарини
And
when
all
Life
as
you
know
it
- Fails
И
когда
вся
жизнь,
как
ты
ее
знаешь
- рушится.
All
ghostlike
lips
taste
just
the
- same
Все
призрачные
губы
имеют
одинаковый
вкус.
What
better
comfort
can
you
find
Что
может
быть
лучше
утешения?
Than
the
Serpents
in
my
Arms
Чем
змеи
в
моих
руках.
Sleep,
sleep
- now,
my
Child
Спи,
спи,
дитя
мое.
In
the
Sea
of
crystal
Trouble
В
море
хрустальных
проблем
For
better
is
the
violent
Sight
Ибо
лучше
жестокое
зрелище.
Than
all
that
you
leave
behind
Чем
все,
что
ты
оставляешь
позади.
In
your
Eyes
- a
Dark
so
subtile
В
твоих
глазах-тьма
такая
тонкая.
It
tells
you
walk,
but
never
fly
Он
говорит
тебе
идти,
но
никогда
не
летать.
To
leave
us
all
behind
Оставить
нас
всех
позади.
And
when
all
Life
as
you
know
it
- Fails
И
когда
вся
жизнь,
как
ты
ее
знаешь
- рушится.
All
ghostlike
Lips
taste
just
the
- same
Все
призрачные
губы
имеют
одинаковый
вкус.
What
better
comfort
can
you
find
Что
может
быть
лучше
утешения?
Than
the
Serpents
in
my
Arms
Чем
змеи
в
моих
руках.
Down,
down
- terrible
Child
Вниз,
вниз-ужасное
дитя.
To
look
at
It,
it
is
a
Sin
Смотреть
на
это-грех.
For
better
is
to
hold
that
Smile
Ибо
лучше
удержать
эту
улыбку.
That's
all
you
leave
behind
Это
все,
что
ты
оставляешь
после
себя.
In
your
Eyes
- a
Mark
so
subtile
В
твоих
глазах-такая
тонкая
метка.
It
tells
you
walk,
but
never
fly
Он
говорит
тебе
идти,
но
никогда
не
летать.
Never
fly
- to
leave
us
all
Никогда
не
улетай-чтобы
оставить
нас
всех.
To
leave
us
all
behind
Оставить
нас
всех
позади.
And
when
all
Life
as
you
know
it
- fails
И
когда
вся
жизнь,
как
ты
ее
знаешь
- рушится.
All
ghostlike
Lips
taste
just
the...
same
Все
призрачные
губы
на
вкус...
одинаковы.
What
better
comfort
can
you
find
Что
может
быть
лучше
утешения?
Than
the
Serpents
in
my
Arms
Чем
змеи
в
моих
руках.
What
better
comfort
can
you
find
Что
может
быть
лучше
утешения?
In
my
Arms
В
моих
объятиях
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ribeiro Fernando, Amorim Ricardo, Crestana Sergio, Gaspar Mike, Paixao Pedro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.