Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wolves From the Fog
Волки из тумана
Hear
the
howling...
Слышишь
вой...
As
the
light
falls
and
darkness
paints
the
sky
in
black,
a
cold
Moon
shines
Когда
свет
меркнет,
и
тьма
окрашивает
небо
в
черный
цвет,
холодная
Луна
сияет
And
the
red
somber
eyes
awake,
the
forest
whispers...
Oh!
Whispers
my
И
красные
мрачные
глаза
пробуждаются,
лес
шепчет...
О!
Шепчет
моё
Unholy
name
Нечестивое
имя
From
a
frozen
Mist
I
rise,
I,
Wolf,
rise!
Из
ледяного
тумана
я
восстаю,
я,
Волк,
восстаю!
And
my
brothers
will
attack
under
this
blood
sign...
И
мои
братья
нападут
под
этим
кровавым
знаком...
Wolves
from
the
fog
will
join
in
a
nocturnal
operetta
Волки
из
тумана
присоединятся
к
ночной
оперетте
When
the
wind
sounds
bohemia
and
the
trumpets
loud
bacanal
Когда
ветер
звучит
богемой,
а
трубы
громкой
вакханалией
Oh!
Fausts
and
ninfs
the
joy
of
Nahima,
Mistress
of
the
Sabbat
О!
Фаусты
и
нимфы,
радость
Нахимы,
Хозяйки
Шабаша
Soon
we′ll
be
embraced
by
our
father
- the
one
with
horns
Скоро
нас
обнимет
наш
отец
- тот,
у
кого
рога
Satan
is
rejoicing
in
pleasure
destroying
the
shapes
of
flesh
Сатана
ликует
в
удовольствии,
разрушая
формы
плоти
...And
once
again
from
the
fog,
with
horns
on
head
came
the
Wolf
...И
снова
из
тумана,
с
рогами
на
голове,
вышел
Волк
Carrying
in
is
shoulder
the
sacrifice,
a
beauty
to
this
Walpurgis
Eve
Неся
на
плече
жертву,
красавицу
для
этой
Вальпургиевой
ночи
As,
to
the
somber
image
of
our
God,
the
Wolf
with
Horns
I
walk!
Как
мрачному
образу
нашего
Бога,
я,
Волк
с
Рогами,
иду!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaspar Miguel Teixeira, Telhada Pedro Paixao, Ribeiro Fernando Miguel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.