Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rolling Stone
Rolling Stone
Auf
und
davon
der
Rucksack
mit
den
Klamotten
Взяла
и
ушла,
рюкзак
с
одеждой,
Notizbuch
Zahnbürste
ein
Paar
Socken
Блокнот,
зубная
щетка,
пара
носков.
Ich
tausche
diese
ausgelatschten
Pantoffeln
Я
променяла
эти
стоптанные
тапочки
Gegen
dreckige
Fingernägel
und
Bartstoppeln
На
грязные
ногти
и
щетину.
Weil
mir
am
Küchentisch
die
Welt
zusammenbrach
Потому
что
за
кухонным
столом
мой
мир
рухнул,
Und
ich
ganz
einfach
nicht
derselbe
war
danach
И
я
просто
не
была
прежней
после
этого.
Und
von
einem
auf
den
anderen
Augenblick
И
в
один
момент,
Hab
ich
gewusst
dass
das
nicht
mehr
mein
Zuhause
ist
Я
поняла,
что
это
больше
не
мой
дом.
Ich
brauchte
Luft
hab
rausgemusst
Мне
нужен
был
воздух,
мне
нужно
было
уйти,
Und
seitdem
bin
ich
auf
der
Flucht
И
с
тех
пор
я
в
бегах.
Wache
alle
paar
Tage
irgendwo
anders
auf
Просыпаюсь
каждые
пару
дней
в
новом
месте,
Schlafe
auf
irgendjemandes
Couch
Сплю
на
чьем-то
диване.
Doch
ich
halt
es
nirgendwo
lange
aus
Но
я
нигде
не
задерживаюсь
надолго,
Am
liebsten
würde
ich
ganz
abhauen
Больше
всего
мне
хочется
просто
сбежать.
Laufe
aufs
Geratewohl
geradeaus
Иду
наугад
прямо,
Weil
ich
kein
Zuhause
habe
nur
nen
Haufen
Fragen
Потому
что
у
меня
нет
дома,
только
куча
вопросов.
Ich
hab
kein
Zuhause
У
меня
нет
дома,
Ich
kenne
kein
Home
Sweet
Home
Я
не
знаю,
что
такое
"милый
дом",
Papa
I'm
a
Rolling
Stone
Папа,
я
Rolling
Stone.
Ich
kenne
kein
trautes
Heim
Я
не
знаю,
что
такое
уютный
очаг,
Ich
muss
draußen
sein
Мне
нужно
быть
на
свободе.
Wie
viel
Wert
hat
ein
eigenes
Haus
Сколько
стоит
собственный
дом?
Verdammt
ich
fühl
mich
nicht
mal
wohl
in
meiner
eigenen
Haut
Черт,
мне
даже
в
собственной
коже
некомфортно.
Und
überhaupt
es
geht
nur
um
mich
И
вообще,
дело
только
во
мне.
Du
kannst
gehen
soweit
du
willst
aber
dich
selbst
nimmst
du
immer
mit
Ты
можешь
уйти
куда
угодно,
но
себя
ты
всегда
берешь
с
собой.
Ich
möchte
nichts
außer
Ziele
haben
Я
хочу
только
целей,
Hab
genug
davon
von
allem
zu
viel
zu
haben
Мне
надоело
иметь
слишком
много
всего,
Von
nichts
und
niemandem
abhängig
sein
Не
зависеть
ни
от
чего
и
ни
от
кого.
Vielleicht
bin
ich
zufriedener
mit
nur
sieben
Sachen
Может
быть,
я
буду
довольнее,
имея
всего
семь
вещей.
Ich
trag
schon
meine
Niederlagen
Я
уже
несу
свои
поражения,
Fühl
mich
niedergeschlagen
Чувствую
себя
подавленной.
Will
keinem
etwas
sagen
hallo
Einsamkeit
Не
хочу
никому
ничего
говорить,
привет,
одиночество.
Jede
Einzelheit
tiefschwarz
Dunkelheit
Каждая
мелочь
- кромешная
тьма,
Kein
Licht
nur
Tunnelblick
weit
und
breit
Ни
света,
ни
проблеска
надежды.
Ich
will
wieder
die
Sonne
sehen
Я
хочу
снова
увидеть
солнце.
Glück
und
Leid
sind
Gäste
die
kommen
und
gehen
Счастье
и
горе
- гости,
которые
приходят
и
уходят.
Ich
geh
sie
suchen
wenn
ich
wieder
meine
Sachen
pack
Я
пойду
их
искать,
когда
снова
соберу
вещи,
Denn
es
heißt
es
ist
nicht
wo
du
bist
es
ist
was
du
machst
Ведь
говорят,
важно
не
где
ты,
а
что
ты
делаешь.
Es
ist
nicht
wo
du
bist
es
ist
was
du
machst
Важно
не
где
ты,
а
что
ты
делаешь.
Es
ist
was
du
machst
Важно,
что
ты
делаешь.
Vielleicht
nicht
mal
das
Возможно,
даже
не
это.
Ich
hab
kein
Zuhause
У
меня
нет
дома,
Ich
kenne
kein
Home
Sweet
Home
Я
не
знаю,
что
такое
"милый
дом",
Papa
I'm
a
Rolling
Stone
Папа,
я
Rolling
Stone.
Ich
kenne
kein
trautes
Heim
Я
не
знаю,
что
такое
уютный
очаг,
Ich
muss
draußen
sein
Мне
нужно
быть
на
свободе.
Ich
habe
hier
nichts
mehr
verloren
Мне
здесь
больше
нечего
делать,
Doch
nach
irgendetwas
bin
ich
auf
der
Suche
Но
я
в
поисках
чего-то.
Es
scheint
als
wäre
meine
Zeit
hier
abgelaufen
Похоже,
мое
время
здесь
истекло,
Wie
das
Profil
meiner
Schuhe
Как
протектор
моих
ботинок.
Ich
habe
hier
nichts
mehr
verloren
Мне
здесь
больше
нечего
делать,
Doch
nach
irgendetwas
bin
ich
auf
der
Suche
Но
я
в
поисках
чего-то.
Es
scheint
als
wäre
meine
Zeit
hier
abgelaufen
Похоже,
мое
время
здесь
истекло,
Wie
das
Profil
meiner
Schuhe
Как
протектор
моих
ботинок.
Ich
habe
hier
nichts
mehr
verloren
Мне
здесь
больше
нечего
делать,
Doch
nach
irgendetwas
bin
ich
auf
der
Suche
Но
я
в
поисках
чего-то.
Es
scheint
als
wäre
meine
Zeit
hier
abgelaufen
Похоже,
мое
время
здесь
истекло,
Wie
das
Profil
meiner
Schuhe
Как
протектор
моих
ботинок.
Ich
habe
hier
nichts
mehr
verloren
Мне
здесь
больше
нечего
делать,
Doch
nach
irgendetwas
bin
ich
auf
der
Suche
Но
я
в
поисках
чего-то.
Meine
Zeit
hier
scheint
abgelaufen
zu
sein
Похоже,
мое
время
здесь
истекло,
Wie
das
Profil
meiner
Schuhe
Как
протектор
моих
ботинок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keno Langbein, Peter Laib, Martin Hutter, Johannes Geiss, Marcus Kesselbauer, Christoph Holzhauser, Peter Josef Andreas Palmer, Menzel Mutzke, Lukas Stanislaus Roth, Jan Roessler, Joerg Mayr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.