Scheinbar läuft ihr Leben nicht so wie es laufen sollte, denn sie hat ständig schlechte Laune und feiert keine Erfolge.
Apparently, your life isn't going the way it should, because you're constantly in a bad mood and don't celebrate any successes.
Und über ihrem Kopf schwebt ne kleine graue Wolke, aus der es hagelt und schneit und die Sonne seit Tagen nicht scheint.
And above your head, there's a small gray cloud, from which it hails and snows and the sun hasn't shone for days.
Irgendwas ist falsch, sie wird vom Geiz nicht geil und von der Creme nicht jünger und ihre Arbeit macht sie weder reich noch frei und die Diät nicht dünner.
Something's wrong, stinginess doesn't turn you on and the cream doesn't make you younger and your work makes you neither rich nor free and the diet doesn't make you thinner.
In der Sonderbeilage der Frauenzeitschrift steht wie man den Traummann findet.
The special supplement in the women's magazine says how to find the dream man.
Sie hat es ausprobiert, die Gurkenmaske aufgelegt aber das Rezept helingt nicht.
You've tried it, put on the cucumber mask, but the recipe doesn't work.
Und von den Plakatwänden lachen sie sie aus mit diesem festgeklebten Grinsen, doch sie hat nen Eimer schwarze Farbe mitgebracht von zu Hause und nen fetten Pinsel.
And from the billboards, they laugh at you with this fixed grin, but you brought a bucket of black paint from home and a fat brush.
Und sie fügt diesem Bild hinzu was noch fehlt.
And you add to this picture what is still missing.
Wollen wir doch Mal sehen wie euch dieser riesige Penis steht. (Sexistenschweine)
Let's see how you like this huge penis. (Sexist pigs)
Scheinbar läuft sein Leben nicht so wie es laufen müsste.
Apparently, your life isn't going the way it should.
Denn es gibt alles keinen Sinn, also keinen von dem er wüsste.
Because everything makes no sense, at least none that you know of.
Und wo auch immer er den Fuß hinsetzt ist eine Pfütze.
And wherever you put your foot down, there's a puddle.
Entweder gehöriges Pech oder doch Murphys Gesetz. (Hey)
Either serious bad luck or Murphy's Law after all. (Hey)
Was macht er bloß falsch, er wird vom Mac nicht fitt und aus dem Scheiß nicht schlauer.
What are you doing wrong, Mac doesn't make you fit and the shit doesn't make you smarter.
Ganz sicher ist er sich nicht, die Kippe schmeckt ihm nicht, Maybe sollte er aufhören.
You're certainly not sure, you don't like the taste of the cap, maybe you should stop.
Und ihm ist wirklich scheiß egal was Deutschland gerade sucht, er hat hier nichts verloren.
And you really don't give a shit what Germany is looking for right now, you've got nothing to lose here.
Das Erfolgsrezept aus dem Lebensberatungsbuch ist leider nichts geworden.
The recipe for success from the self-help book unfortunately didn't work out.
Und von den Plakatwänden lachen sie ihn aus mit diesem ekelhaften Grinsen, doch er hat nen schwarzen Marker mitgebracht von zu Haus mit der dicksten Tinte und er fügt diesem Bild hinzu was noch fehlt, wollen wir doch mal sehen wie euch dieses Hitlerbärtchen steht. (Hahaha)
And from the billboards they laugh at you with this disgusting grin, but you brought a black marker from home with the thickest ink and you add to this picture what is still missing, let's see how you like this Hitler moustache. (Hahaha)
Und dis sind keine Kritzeleien, dis is freie Meinungsäußerung, denn die beschissenen Schweine ficken deine und meine Birne und sagen niemals Entschuldigung.
And these are not scribbles, this is free speech, because the fucking pigs are fucking your and my mind and never say sorry.
Und dis sind keine Kritzeleien, dis is freie Meinungsäußerung, denn die beschissenen Schweine ficken deine und meine Birne und sagen niemals Entschuldigung.
And these are not scribbles, this is free speech, because the fucking pigs are fucking your and my mind and never say sorry.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukas Roth,, Marcus Kesselbauer,, Keno Langbein,, Andreas Peter Josef Palmer,, Peter Laib,, Menzel Mutzke,, Christoph Holzhauser,, Johannes Geiss,, Friedrich Martin Hutter,, Jan Roessler,