Текст и перевод песни Mor Karbasi - Fuerame a Bañar a Orillas del Río
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuerame a Bañar a Orillas del Río
I Went To Bathe On The Banks Of The River
Fuéram
a
bañar
a
orillas
del
río,
My
lady,
I
went
to
bathe
on
the
banks
of
the
river,
Fuérame
a
bañar
a
orillas
del
río.
My
lady,
I
went
to
bathe
on
the
banks
of
the
river.
Allí
encontri,
madre,
a
mi
lindo
amigo;
There
I
found
my
handsome
friend;
El
me
dió
un
abrazo
y
yo
le
di
cinco,
He
gave
me
an
embrace
and
I
gave
him
five,
Y
yo
le
di
cinco.
And
I
gave
him
five.
Fuérame
a
bañar
a
orillas
del
claro,
My
lady,
I
went
to
bathe
on
the
banks
of
the
clearing,
Fuérame
a
bañar
a
orillas
del
claro.
My
lady,
I
went
to
bathe
on
the
banks
of
the
clearing.
Allí
encontri,
madre,
a
mi
lindo
amado;
There
I
found
my
handsome
beloved;
El
me
dio
un
abrazo
y
yo
le
di
cuatro,
He
gave
me
an
embrace
and
I
gave
him
four,
Y
yo
le
di
cuatro.
And
I
gave
him
four.
Por
Dios
la
nuestra
novia
cuerpo
luzzido,
My
goodness,
our
bride
has
a
radiant
body,
Por
Dios
la
nuestra
novia
cuerpo
luzzido,
My
goodness,
our
bride
has
a
radiant
body,
Que
vos
poneís
en
escondido
That
you
keep
hidden
away.
Si
vos
poneís
albayalde
oro
molido,
If
you
apply
white
lead
and
ground
gold,
No
me
puso
mi
madre
coza
ninguna,
My
mother
provided
me
with
nothing,
No
me
puso
mi
madre
coza
ninguna;
My
mother
provided
me
with
nothing.
La
cara
de
esta
novia
como
la
luna:
The
face
of
this
bride
is
like
the
moon:
Que
la
onza
de
la
gracia,
That
ounce
of
grace,
¿Ya
cómo
la
vendere?,
How
shall
I
sell
it?
¿Ya
cómo
la
vendere?
How
shall
I
sell
it?
Ni
la
vendo
por
onza
ni
por
cuartero,
I
will
not
sell
it
for
an
ounce
or
a
quarter,
Ni
la
vendo
por
onza
ni
por
cuartero;
I
will
not
sell
it
for
an
ounce
or
a
quarter;
Se
la
doy
mi
amante
de
mi
corassón,
I
give
it
to
my
lover
from
my
heart,
Que
la
onza
de
la
gracia
y
a
todo
mi
bien
le
de,
To
whom
I
give
the
ounce
of
grace
and
all
my
good,
Y
a
todo
mi
bien
le
de.
And
all
my
good.
Por
Dios,
la
nuestra
novia,
béseme,
My
goodness,
our
bride,
kiss
me,
Con
vuestra
boca
dulce
llena
de
amores,
With
your
sweet
mouth
full
of
love,
Que
la
onza
de
la
gracia,
That
ounce
of
grace,
¿Y
a
cómo
la
vendere?
And
how
shall
I
sell
it?
¿Y
a
cómo
la
vendere?
And
how
shall
I
sell
it?
Por
Dios,
la
nuestra
novia
cuerpo
garrido
My
goodness,
our
bride,
you
have
a
graceful
body,
Por
Dios,
la
nuestra
novia
cuerpo
garrido
My
goodness,
our
bride,
you
have
a
graceful
body,
¿Qué
vos
poneís
en
escondido
What
do
you
put
on
it
to
keep
it
hidden?
Si
vos
poneís
albayalde?
If
you
use
white
lead?
Que
también
vos
parecía
vuestro
marido,
You
also
look
like
your
husband,
Y
a
vuestro
marido.
And
your
husband.
El
baño
de
la
novia
(No
la
puso
su
madre)
The
bride's
bath
(Her
mother
didn't
put
it
on
her)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joe Taylor, Tom Cohen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.