Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pod żadnym pozorem
Unter keinen Umständen
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Dem
Anschein
zum
Trotz,
gegen
auferlegte
Strenge.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Solange
Blut
in
uns
fließt,
werden
wir
unsere
Botschaft
tragen.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Auch
wenn
es
jemand
nicht
ertragen
kann.
Nie
wiem,
jaki
musiałby
być
powód,
Ich
weiß
nicht,
was
für
ein
Grund
es
sein
müsste,
Żebym
przestał
ufać
Bogu,
dass
ich
aufhöre,
Gott
zu
vertrauen,
Moim
przyjaciołom
i
rodzinie
meinen
Freunden
und
meiner
Familie.
Lepiej
pod
żadnym
pozorem
nie
pozwolę,
Ich
werde
unter
keinen
Umständen
zulassen,
żeby
pustość
miało
dla
nich
moje
imię.
dass
mein
Name
für
sie
Leere
bedeutet.
Prędzej
zginę
niż
wyrzeknę
się
wartości,
Ich
werde
eher
sterben,
als
die
Werte
zu
verleugnen,
Które
wieże(?)
Zmarnowanych
lat,
an
die
ich
glaube.
Verlorene
Jahre,
Jak
i
pięknych
wspomnień
nikt
mi
nie
zabierze.
sowie
schöne
Erinnerungen,
wird
mir
niemand
nehmen.
Fakt,
jaki
jest
każdy
wie,
to
ukształtowało
mnie.
Die
Tatsachen,
wie
sie
sind,
weiß
jeder,
das
hat
mich
geformt.
Wyrzeźbiło
na
mym
ciele
znaki
mego
losu
Es
hat
die
Zeichen
meines
Schicksals
in
meinen
Körper
gemeißelt.
Już
nie
zmieni
byle
jaki
czyn,
byle
jaki
skurwysyn
Keine
x-beliebige
Tat,
kein
x-beliebiger
Mistkerl
wird
das
mehr
ändern,
Żaden
pieniądz,
huj
z
nim
będę
żył
wierząc,
kein
Geld,
scheiß
drauf,
ich
werde
weiterleben
im
Glauben,
Że
siła
w
naszych
więzach,
które
sami
upletliśmy
dass
die
Stärke
in
unseren
selbstgeknüpften
Bindungen
liegt.
Przecież
to
nie
po
to
na
ten
świat
przyszliśmy
Wir
sind
doch
nicht
dafür
auf
diese
Welt
gekommen.
Czy
inaczej
myślisz?
Oder
denkst
du
anders?
Po
co
żyjesz,
tylko
i
wyłącznie
dla
korzyści
Lebst
du
nur
und
ausschließlich
für
den
Vorteil
Czy
dla
marzeń,
które
kiedyś
chciałbyś
ziścić?
oder
für
die
Träume,
die
du
eines
Tages
verwirklichen
möchtest?
Przecież
to
nie
wyścig,
tylko
droga,
Es
ist
doch
kein
Wettrennen,
sondern
ein
Weg,
Którą
konsekwentnie
zmierzam
den
ich
konsequent
gehe,
Na
spotkanie
mego
Boga.
zur
Begegnung
mit
meinem
Gott.
Pod
żadnym
pozorem...
Unter
keinen
Umständen...
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Dem
Anschein
zum
Trotz,
gegen
auferlegte
Strenge.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Solange
Blut
in
uns
fließt,
werden
wir
unsere
Botschaft
tragen.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Auch
wenn
es
jemand
nicht
ertragen
kann.
Pod
żadnym
pozorem
nie
ugniemy
się
pod
naporem
Unter
keinen
Umständen
werden
wir
dem
Druck
nachgeben,
Tego
biznesu,
jego
splendorem
bez
stresów
dieses
Geschäfts,
seinem
Glanz,
ohne
Stress.
Mamy
w
sobie
pokorę
bez
wyższości
manii
Wir
haben
Demut
in
uns,
ohne
Größenwahn.
Woda
sodowa
nie
uderza
nam
do
bani
Kohlensäure
steigt
uns
nicht
zu
Kopf.
Z
pewnością
na
siebie
zdani
obdarowujemy
zaufaniem
Wir
sind
mit
Sicherheit
auf
uns
selbst
gestellt
und
schenken
denen
Vertrauen,
Tych,
których
życie
dobrało
tak
starannie
die
das
Leben
so
sorgfältig
ausgewählt
hat.
Mogą
się
gonić
poszywacie
Sollen
sie
sich
doch
abhetzen,
die
Angeber.
Myślałeś,
że
to
pewniak,
Du
dachtest,
das
sei
ein
todsicheres
Ding,
Nigdy
wcześniej
byś
nie
pomyślał
ziom
a
jednak
du
hättest
es
nie
für
möglich
gehalten,
mein
Lieber,
und
doch.
Bo
ludzie
to
są
takie
istoty,
że
jak
tylko
Denn
Menschen
sind
solche
Wesen,
dass,
sobald
Pojawi
się
trochę
floty
w
głowach
może
się
poprzewracać
ein
bisschen
Geld
im
Spiel
ist,
ihnen
der
Kopf
verdreht
werden
kann.
Wokół
jednego
wtedy
wszystko
zaczyna
się
obracać
Alles
beginnt
sich
dann
um
eins
zu
drehen,
Do
jednego
sprowadzać
sich
auf
eins
zu
reduzieren.
Pod
żadnym
pozorem
życia
nie
będę
sobie
zagracać
Unter
keinen
Umständen
werde
ich
mein
Leben
verpfuschen.
Ja
i
mój
skład
pracujemy
nad
tym,
aby
zobrazować
świat
Ich
und
meine
Crew
arbeiten
daran,
die
Welt
darzustellen,
Bynajmniej
przez
pryzmat
fortun
jedenfalls
nicht
durch
das
Prisma
des
Vermögens.
Nie
gardzimy
pieniądzem,
to
nasze
wspólne
konsorcjum
Wir
verachten
das
Geld
nicht,
es
ist
unser
gemeinsames
Konsortium,
Bez
rozpierdalania
ich
na
lewo
i
prawo
ohne
es
nach
links
und
rechts
zu
verprassen.
W
dzisiejszych
czasach
to
inwestycja
jest
podstawą
In
der
heutigen
Zeit
ist
Investition
die
Grundlage,
Fundamentem
twojej
przyszłości
das
Fundament
deiner
Zukunft.
Patrzysz
w
nią
czy
może
wciąż
nie
masz
tej
skłonności
Schaust
du
in
sie
hinein
oder
hast
du
immer
noch
nicht
diese
Neigung?
Ważne
by
zachować
umiar
w
tym
bezmiarze
Wichtig
ist,
Maß
zu
halten
in
dieser
Maßlosigkeit.
Ja
się
odważę
mieć
dla
pieniędzy
szacunek
Ich
wage
es,
Respekt
vor
Geld
zu
haben,
meine
Süße,
Nie
jak
jakiś
głupek
od
palenia
stu-złotówek
nicht
wie
irgendein
Idiot,
der
Hundert-Dollar-Scheine
verbrennt,
Co
nie
cofnie
się
przed
niczym
byleby
der
vor
nichts
zurückschreckt,
nur
um
Mieć
w
szmatławcu
nagłówek
jak
klan
eine
Schlagzeile
in
der
Klatschpresse
zu
haben,
wie
ein
Clan.
Ja
na
to
sram
– tyle
powiem
wam
Ich
scheiße
drauf
– so
viel
sage
ich
euch.
Chcą
disów
to
je
dla
nich
dzisiaj
mam
Sie
wollen
Disses,
dann
bekommen
sie
sie
heute
von
mir.
Żądni
sensacji,
mistrzowie
profanacji
Sensationsgierige,
Meister
der
Profanierung,
To
kółko
wzajemnej
pierdolonej
adoracji
das
ist
ein
Kreis
gegenseitiger,
verdammter
Anbetung.
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Dem
Anschein
zum
Trotz,
gegen
auferlegte
Strenge.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Solange
Blut
in
uns
fließt,
werden
wir
unsere
Botschaft
tragen.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Auch
wenn
es
jemand
nicht
ertragen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Przemyslaw Rekowski, Waclaw Goldanowski, Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.