Текст и перевод песни Wigor Mor W.A. feat. Mor W.A. & Łyskacz - Pod żadnym pozorem
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
внешнему
виду,
вопреки
навязываемой
строгости.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Nie
wiem,
jaki
musiałby
być
powód,
Я
не
знаю,
в
чем
должна
быть
причина,
Żebym
przestał
ufać
Bogu,
Чтобы
я
перестал
доверять
Богу,
Moim
przyjaciołom
i
rodzinie
Моим
друзьям
и
семье
Lepiej
pod
żadnym
pozorem
nie
pozwolę,
Лучше
ни
при
каких
обстоятельствах
не
позволю,
żeby
pustość
miało
dla
nich
moje
imię.
чтобы
пустота
имела
для
них
мое
имя.
Prędzej
zginę
niż
wyrzeknę
się
wartości,
Я
скорее
умру,
чем
откажусь
от
ценностей,
Które
wieże(?)
Zmarnowanych
lat,
Какие
башни(?)
Потерянных
лет,
Jak
i
pięknych
wspomnień
nikt
mi
nie
zabierze.
Как
и
прекрасные
воспоминания,
у
меня
никто
не
отнимет.
Fakt,
jaki
jest
każdy
wie,
to
ukształtowało
mnie.
Тот
факт,
что
все
знают,
это
сформировало
меня.
Wyrzeźbiło
na
mym
ciele
znaki
mego
losu
Он
вырезал
на
моем
теле
знаки
моей
судьбы
Już
nie
zmieni
byle
jaki
czyn,
byle
jaki
skurwysyn
Он
больше
не
изменит
какой-нибудь
поступок,
какой-нибудь
ублюдок
Żaden
pieniądz,
huj
z
nim
będę
żył
wierząc,
Нет
денег,
с
ним
я
буду
жить,
веря,
Że
siła
w
naszych
więzach,
które
sami
upletliśmy
Что
сила
в
наших
узах,
которые
мы
сами
уплетаем
Przecież
to
nie
po
to
na
ten
świat
przyszliśmy
Ведь
не
для
этого
мы
пришли
в
этот
мир.
Czy
inaczej
myślisz?
Или
по-другому
думаешь?
Po
co
żyjesz,
tylko
i
wyłącznie
dla
korzyści
Для
чего
ты
живешь,
только
ради
выгоды
Czy
dla
marzeń,
które
kiedyś
chciałbyś
ziścić?
Для
мечты,
которую
вы
когда-нибудь
хотели
бы
осуществить?
Przecież
to
nie
wyścig,
tylko
droga,
Это
не
гонка,
а
дорога.,
Którą
konsekwentnie
zmierzam
Которую
я
последовательно
направляю
Na
spotkanie
mego
Boga.
Навстречу
моему
Богу.
Pod
żadnym
pozorem...
Ни
при
каких
обстоятельствах...
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
внешнему
виду,
вопреки
навязываемой
строгости.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Pod
żadnym
pozorem
nie
ugniemy
się
pod
naporem
Ни
при
каких
обстоятельствах
мы
не
будем
поддаваться
натиску
Tego
biznesu,
jego
splendorem
bez
stresów
Этот
бизнес,
его
великолепие
без
стресса
Mamy
w
sobie
pokorę
bez
wyższości
manii
В
нас
есть
смирение
без
превосходства
мании
Woda
sodowa
nie
uderza
nam
do
bani
Газированная
вода
не
бьет
нас
хреново
Z
pewnością
na
siebie
zdani
obdarowujemy
zaufaniem
Мы,
безусловно,
доверяем
друг
другу
Tych,
których
życie
dobrało
tak
starannie
Те,
чья
жизнь
подобрана
так
тщательно
Mogą
się
gonić
poszywacie
Они
могут
гоняться
друг
за
другом.
Myślałeś,
że
to
pewniak,
Вы
думали,
что
это
верный,
Nigdy
wcześniej
byś
nie
pomyślał
ziom
a
jednak
Ты
бы
никогда
не
подумал,
братан
и
все
же
Bo
ludzie
to
są
takie
istoty,
że
jak
tylko
Потому
что
люди-это
такие
существа,
что,
как
только
Pojawi
się
trochę
floty
w
głowach
może
się
poprzewracać
Появится
немного
флота
в
головах
может
перевернуться
Wokół
jednego
wtedy
wszystko
zaczyna
się
obracać
Вокруг
одного
тогда
все
начинает
вращаться
Do
jednego
sprowadzać
До
одного
сводить
Pod
żadnym
pozorem
życia
nie
będę
sobie
zagracać
Ни
при
каких
обстоятельствах
я
не
буду
загромождать
свою
жизнь
Ja
i
mój
skład
pracujemy
nad
tym,
aby
zobrazować
świat
Я
и
мой
состав
работаем
над
тем,
чтобы
изобразить
мир
Bynajmniej
przez
pryzmat
fortun
Отнюдь
не
через
призму
удачи
Nie
gardzimy
pieniądzem,
to
nasze
wspólne
konsorcjum
Мы
не
презираем
деньги,
это
наш
общий
консорциум
Bez
rozpierdalania
ich
na
lewo
i
prawo
Не
разбрасывая
их
влево
и
вправо
W
dzisiejszych
czasach
to
inwestycja
jest
podstawą
В
настоящее
время
инвестиции
являются
основой
Fundamentem
twojej
przyszłości
Фундамент
вашего
будущего
Patrzysz
w
nią
czy
może
wciąż
nie
masz
tej
skłonności
Ты
смотришь
на
нее,
или
у
тебя
все
еще
нет
этой
склонности
Ważne
by
zachować
umiar
w
tym
bezmiarze
Важно
соблюдать
умеренность
в
этом
пространстве.
Ja
się
odważę
mieć
dla
pieniędzy
szacunek
Я
осмелюсь
иметь
уважение
к
деньгам
Nie
jak
jakiś
głupek
od
palenia
stu-złotówek
Не
как
какой-то
дурак
от
курения
сто
баксов
Co
nie
cofnie
się
przed
niczym
byleby
Что
ни
перед
чем
не
остановится
Mieć
w
szmatławcu
nagłówek
jak
klan
Иметь
в
тряпке
заголовок,
как
клан
Ja
na
to
sram
– tyle
powiem
wam
Я
срам
на
это-вот
что
я
вам
скажу
Chcą
disów
to
je
dla
nich
dzisiaj
mam
Они
хотят
Diss,
они
для
них
сегодня
у
меня
есть
Żądni
sensacji,
mistrzowie
profanacji
Жаждущие
сенсаций,
мастера
осквернения
To
kółko
wzajemnej
pierdolonej
adoracji
Это
круг
взаимного
ебаного
обожания
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
внешнему
виду,
вопреки
навязываемой
строгости.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Przemyslaw Rekowski, Waclaw Goldanowski, Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.