Текст и перевод песни Wigor Mor W.A. feat. Mor W.A. & Łyskacz - Pod żadnym pozorem
Pod żadnym pozorem
Ни под каким видом
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
видимому,
вопреки
навязанным
ограничениям.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Nie
wiem,
jaki
musiałby
być
powód,
Не
знаю,
какая
должна
быть
причина,
Żebym
przestał
ufać
Bogu,
Чтобы
я
перестал
верить
в
Бога,
Moim
przyjaciołom
i
rodzinie
В
моих
друзей
и
семью.
Lepiej
pod
żadnym
pozorem
nie
pozwolę,
Лучше
ни
под
каким
видом
не
позволю,
żeby
pustość
miało
dla
nich
moje
imię.
Чтобы
пустота
носила
для
них
мое
имя.
Prędzej
zginę
niż
wyrzeknę
się
wartości,
Скорее
сдохну,
чем
отрекусь
от
ценностей,
Które
wieże(?)
Zmarnowanych
lat,
Которые
башни(?)
Потраченных
лет,
Jak
i
pięknych
wspomnień
nikt
mi
nie
zabierze.
Как
и
прекрасных
воспоминаний,
никто
у
меня
не
отнимет.
Fakt,
jaki
jest
każdy
wie,
to
ukształtowało
mnie.
Факт,
каким
он
является,
все
знают,
это
сформировало
меня.
Wyrzeźbiło
na
mym
ciele
znaki
mego
losu
Вырезало
на
моем
теле
знаки
моей
судьбы.
Już
nie
zmieni
byle
jaki
czyn,
byle
jaki
skurwysyn
Уже
не
изменит
никакой
поступок,
никакой
ублюдок.
Żaden
pieniądz,
huj
z
nim
będę
żył
wierząc,
Никакие
деньги,
хер
с
ним,
буду
жить,
веря,
Że
siła
w
naszych
więzach,
które
sami
upletliśmy
Что
сила
в
наших
узах,
которые
сами
сплели.
Przecież
to
nie
po
to
na
ten
świat
przyszliśmy
Ведь
не
для
этого
мы
пришли
в
этот
мир.
Czy
inaczej
myślisz?
Или
ты
думаешь
иначе?
Po
co
żyjesz,
tylko
i
wyłącznie
dla
korzyści
Ради
чего
ты
живешь,
только
лишь
ради
выгоды
Czy
dla
marzeń,
które
kiedyś
chciałbyś
ziścić?
Или
ради
мечты,
которую
когда-то
хотел
бы
осуществить?
Przecież
to
nie
wyścig,
tylko
droga,
Ведь
это
не
гонка,
а
дорога,
Którą
konsekwentnie
zmierzam
По
которой
последовательно
иду
Na
spotkanie
mego
Boga.
На
встречу
моему
Богу.
Pod
żadnym
pozorem...
Ни
под
каким
видом...
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
видимому,
вопреки
навязанным
ограничениям.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Pod
żadnym
pozorem
nie
ugniemy
się
pod
naporem
Ни
под
каким
видом
не
прогнемся
под
на
ápом
Tego
biznesu,
jego
splendorem
bez
stresów
Этого
бизнеса,
его
блеском
без
стрессов.
Mamy
w
sobie
pokorę
bez
wyższości
manii
В
нас
есть
смирение
без
мании
величия.
Woda
sodowa
nie
uderza
nam
do
bani
Звездная
болезнь
нам
не
бьет
в
голову.
Z
pewnością
na
siebie
zdani
obdarowujemy
zaufaniem
Несомненно,
полагаясь
на
себя,
мы
дарим
доверие
Tych,
których
życie
dobrało
tak
starannie
Тем,
кого
жизнь
так
тщательно
отобрала.
Mogą
się
gonić
poszywacie
Могут
гоняться
за
нами,
подражатели.
Myślałeś,
że
to
pewniak,
Думал,
что
это
верняк,
Nigdy
wcześniej
byś
nie
pomyślał
ziom
a
jednak
Никогда
раньше
бы
не
подумал,
братан,
а
всё
же.
Bo
ludzie
to
są
takie
istoty,
że
jak
tylko
Ведь
люди
- это
такие
существа,
что
как
только
Pojawi
się
trochę
floty
w
głowach
może
się
poprzewracać
Появляется
немного
денег
в
головах,
всё
может
перевернуться.
Wokół
jednego
wtedy
wszystko
zaczyna
się
obracać
Вокруг
одного
всё
начинает
вертеться.
Do
jednego
sprowadzać
К
одному
сводиться.
Pod
żadnym
pozorem
życia
nie
będę
sobie
zagracać
Ни
под
каким
видом
не
буду
играть
со
своей
жизнью.
Ja
i
mój
skład
pracujemy
nad
tym,
aby
zobrazować
świat
Я
и
моя
команда
работаем
над
тем,
чтобы
изобразить
мир.
Bynajmniej
przez
pryzmat
fortun
По
крайней
мере,
через
призму
состояний.
Nie
gardzimy
pieniądzem,
to
nasze
wspólne
konsorcjum
Мы
не
презираем
деньги,
это
наш
общий
консорциум.
Bez
rozpierdalania
ich
na
lewo
i
prawo
Не
разбрасывая
их
налево
и
направо.
W
dzisiejszych
czasach
to
inwestycja
jest
podstawą
В
наше
время
инвестиции
- это
основа.
Fundamentem
twojej
przyszłości
Фундамент
твоего
будущего.
Patrzysz
w
nią
czy
może
wciąż
nie
masz
tej
skłonności
Смотришь
ли
ты
в
него,
или
у
тебя
всё
еще
нет
такой
склонности?
Ważne
by
zachować
umiar
w
tym
bezmiarze
Важно
сохранять
чувство
меры
в
этой
бездне.
Ja
się
odważę
mieć
dla
pieniędzy
szacunek
Я
осмелюсь
иметь
уважение
к
деньгам.
Nie
jak
jakiś
głupek
od
palenia
stu-złotówek
Не
как
какой-то
придурок
от
сжигания
сторублевок,
Co
nie
cofnie
się
przed
niczym
byleby
Который
не
остановится
ни
перед
чем,
лишь
бы
Mieć
w
szmatławcu
nagłówek
jak
klan
Иметь
в
бульварной
газете
заголовок,
как
у
клана.
Ja
na
to
sram
– tyle
powiem
wam
Я
на
это
сру
– вот
что
я
вам
скажу.
Chcą
disów
to
je
dla
nich
dzisiaj
mam
Хотят
диссов,
так
я
их
для
них
сегодня
припас.
Żądni
sensacji,
mistrzowie
profanacji
Жаждущие
сенсаций,
мастера
профанации.
To
kółko
wzajemnej
pierdolonej
adoracji
Этот
кружок
взаимного
долбаного
обожания.
Wbrew
pozorom,
wbrew
narzucanym
rygorom.
Вопреки
видимому,
вопреки
навязанным
ограничениям.
Póki
płynie
w
nas
krew
swoją
treść
będziemy
nieść.
Пока
в
нас
течет
кровь,
мы
будем
нести
свое
содержание.
Nawet,
jeśli
ktoś
nie
może
tego
znieść.
Даже
если
кто-то
не
может
этого
вынести.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Przemyslaw Rekowski, Waclaw Goldanowski, Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.