Wigor Mor W.A. feat. Mor W.A. & Łyskacz - Pod żadnym pozorem - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Wigor Mor W.A. feat. Mor W.A. & Łyskacz - Pod żadnym pozorem




Pod żadnym pozorem
Ни под каким видом
Wbrew pozorom, wbrew narzucanym rygorom.
Вопреки видимому, вопреки навязанным ограничениям.
Póki płynie w nas krew swoją treść będziemy nieść.
Пока в нас течет кровь, мы будем нести свое содержание.
Nawet, jeśli ktoś nie może tego znieść.
Даже если кто-то не может этого вынести.
Nie wiem, jaki musiałby być powód,
Не знаю, какая должна быть причина,
Żebym przestał ufać Bogu,
Чтобы я перестал верить в Бога,
Moim przyjaciołom i rodzinie
В моих друзей и семью.
Lepiej pod żadnym pozorem nie pozwolę,
Лучше ни под каким видом не позволю,
żeby pustość miało dla nich moje imię.
Чтобы пустота носила для них мое имя.
Prędzej zginę niż wyrzeknę się wartości,
Скорее сдохну, чем отрекусь от ценностей,
Które wieże(?) Zmarnowanych lat,
Которые башни(?) Потраченных лет,
Jak i pięknych wspomnień nikt mi nie zabierze.
Как и прекрасных воспоминаний, никто у меня не отнимет.
Fakt, jaki jest każdy wie, to ukształtowało mnie.
Факт, каким он является, все знают, это сформировало меня.
Wyrzeźbiło na mym ciele znaki mego losu
Вырезало на моем теле знаки моей судьбы.
Już nie zmieni byle jaki czyn, byle jaki skurwysyn
Уже не изменит никакой поступок, никакой ублюдок.
Żaden pieniądz, huj z nim będę żył wierząc,
Никакие деньги, хер с ним, буду жить, веря,
Że siła w naszych więzach, które sami upletliśmy
Что сила в наших узах, которые сами сплели.
Przecież to nie po to na ten świat przyszliśmy
Ведь не для этого мы пришли в этот мир.
Czy inaczej myślisz?
Или ты думаешь иначе?
Po co żyjesz, tylko i wyłącznie dla korzyści
Ради чего ты живешь, только лишь ради выгоды
Czy dla marzeń, które kiedyś chciałbyś ziścić?
Или ради мечты, которую когда-то хотел бы осуществить?
Przecież to nie wyścig, tylko droga,
Ведь это не гонка, а дорога,
Którą konsekwentnie zmierzam
По которой последовательно иду
Na spotkanie mego Boga.
На встречу моему Богу.
Pod żadnym pozorem...
Ни под каким видом...
Wbrew pozorom, wbrew narzucanym rygorom.
Вопреки видимому, вопреки навязанным ограничениям.
Póki płynie w nas krew swoją treść będziemy nieść.
Пока в нас течет кровь, мы будем нести свое содержание.
Nawet, jeśli ktoś nie może tego znieść.
Даже если кто-то не может этого вынести.
Pod żadnym pozorem nie ugniemy się pod naporem
Ни под каким видом не прогнемся под на ápом
Tego biznesu, jego splendorem bez stresów
Этого бизнеса, его блеском без стрессов.
Mamy w sobie pokorę bez wyższości manii
В нас есть смирение без мании величия.
Woda sodowa nie uderza nam do bani
Звездная болезнь нам не бьет в голову.
Z pewnością na siebie zdani obdarowujemy zaufaniem
Несомненно, полагаясь на себя, мы дарим доверие
Tych, których życie dobrało tak starannie
Тем, кого жизнь так тщательно отобрала.
Mogą się gonić poszywacie
Могут гоняться за нами, подражатели.
Myślałeś, że to pewniak,
Думал, что это верняк,
Nigdy wcześniej byś nie pomyślał ziom a jednak
Никогда раньше бы не подумал, братан, а всё же.
Bo ludzie to takie istoty, że jak tylko
Ведь люди - это такие существа, что как только
Pojawi się trochę floty w głowach może się poprzewracać
Появляется немного денег в головах, всё может перевернуться.
Wokół jednego wtedy wszystko zaczyna się obracać
Вокруг одного всё начинает вертеться.
Do jednego sprowadzać
К одному сводиться.
Pod żadnym pozorem życia nie będę sobie zagracać
Ни под каким видом не буду играть со своей жизнью.
Ja i mój skład pracujemy nad tym, aby zobrazować świat
Я и моя команда работаем над тем, чтобы изобразить мир.
Bynajmniej przez pryzmat fortun
По крайней мере, через призму состояний.
Nie gardzimy pieniądzem, to nasze wspólne konsorcjum
Мы не презираем деньги, это наш общий консорциум.
Bez rozpierdalania ich na lewo i prawo
Не разбрасывая их налево и направо.
W dzisiejszych czasach to inwestycja jest podstawą
В наше время инвестиции - это основа.
Fundamentem twojej przyszłości
Фундамент твоего будущего.
Patrzysz w nią czy może wciąż nie masz tej skłonności
Смотришь ли ты в него, или у тебя всё еще нет такой склонности?
Ważne by zachować umiar w tym bezmiarze
Важно сохранять чувство меры в этой бездне.
Ja się odważę mieć dla pieniędzy szacunek
Я осмелюсь иметь уважение к деньгам.
Nie jak jakiś głupek od palenia stu-złotówek
Не как какой-то придурок от сжигания сторублевок,
Co nie cofnie się przed niczym byleby
Который не остановится ни перед чем, лишь бы
Mieć w szmatławcu nagłówek jak klan
Иметь в бульварной газете заголовок, как у клана.
Ja na to sram tyle powiem wam
Я на это сру вот что я вам скажу.
Chcą disów to je dla nich dzisiaj mam
Хотят диссов, так я их для них сегодня припас.
Żądni sensacji, mistrzowie profanacji
Жаждущие сенсаций, мастера профанации.
To kółko wzajemnej pierdolonej adoracji
Этот кружок взаимного долбаного обожания.
Wbrew pozorom, wbrew narzucanym rygorom.
Вопреки видимому, вопреки навязанным ограничениям.
Póki płynie w nas krew swoją treść będziemy nieść.
Пока в нас течет кровь, мы будем нести свое содержание.
Nawet, jeśli ktoś nie może tego znieść.
Даже если кто-то не может этого вынести.





Авторы: Przemyslaw Rekowski, Waclaw Goldanowski, Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.