Текст и перевод песни Mor W.A. - Uliczne Esperanto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uliczne Esperanto
Street Esperanto
To
znowu
my
i
nasz
styl
It's
us
again,
with
our
style
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Ej
czlowieku
nie
szczedz
w
furze
tego
basu
zobacz
powracamy
z
nami
nowych
mysli
zasob
Hey
man,
don't
spare
the
bass
in
your
car,
see,
we
are
back
with
a
supply
of
new
thoughts
Kilku
asow
z
moca
przekazu
znasz
juz
nas
z
wczesniejszych
czasow
to
poczatek
97
oficjalnie
podnosze
glowe
A
few
aces
with
the
power
of
delivery,
you
know
us
from
earlier
times,
this
is
the
beginning
of
'97,
I
officially
raise
my
head
Pierwszy
volt
przelomowe
chwile
2000
rok
kolejny
odwazny
krok
te
slowa
mowia
wszystko
The
first
volt,
breakthrough
moments,
the
year
2000,
another
bold
step,
these
words
say
everything
Wychodzi
pierwszy
z
albumow
na
koncertach
pierwszy
raz
tyle
tlumow
The
first
album
is
released,
so
many
crowds
for
the
first
time
at
concerts
Morwa
robi
tyle
szumu
nie
szczedzimy
tu
sil
i
jedziemy
swe
na
umor
Morwa
makes
so
much
noise,
we
don't
spare
any
effort
here
and
we
go
all
out
To
byla
zlota
epoka
tej
kultury
nagly
wyrazny
wskaznik
ulicznej
nomenklatury
It
was
a
golden
age
of
this
culture,
a
sudden,
clear
indicator
of
street
nomenclature
(Nasz
teksty)
Przedostaja
tez
sie
za
mury
ludzie
sluchaja
slow
i
biora
je
do
siebie
zwlaszcza
ci
(Our
lyrics)
They
also
get
behind
the
walls,
people
listen
to
the
words
and
take
them
to
heart,
especially
those
Ktorych
zycie
nauczylo
brawury
ty
wiesz
ze
to
tez
sporo
nauczylo
mnie
Whose
life
taught
them
bravery,
you
know
it
taught
me
a
lot
too
(Od
zawsze)
Wszystko
bylo
powiedziane
w
tych
tekstach
pamietacie
pierwsze
plyty,
zip
sklad,
Molesta?
(Always)
Everything
was
said
in
these
lyrics,
do
you
remember
the
first
albums,
Zip
Skład,
Molesta?
To
dopiero
byl
przedsmak
tego
co
sie
wydarzy
mor
waki
byli
tam
co
dalo
sie
zauwazyc
It
was
only
a
foretaste
of
what
was
to
happen,
Mor
W.A.
were
there,
as
could
be
seen
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
No
raczej
przeciez
ze
to
wcale
nie
byl
koniec
2 lata
pozniej
w
hermetycznym
gronie
Well,
it
wasn't
the
end
at
all,
2 years
later
in
a
hermetic
circle
Morwa
drzewo
w
takim
samym
skaldzie
razem
z
nami
walcza
wtedy
na
pokladzie
Morwa
Drzewo
in
the
same
line-up,
fights
on
deck
with
us
then
Mimo
wszystko
dalismy
rade
chociaz
wiem
nie
bylo
latwo
wokol
pleno
bylo
hien
Despite
everything,
we
made
it,
although
I
know
it
wasn't
easy,
it
was
full
of
hyenas
around
Z
nami
garstka
osob
od
zawsze
istniala
nawet
gdy
szalupa
utonac
by
miala
With
us,
a
handful
of
people
always
existed,
even
when
the
sloop
was
about
to
sink
Nawet
gdy
wokol
tylko
sztormowe
chmury
to
drzewo
sie
nie
zlamie
ot
tak
z
byle
wichury
Even
when
there
are
only
storm
clouds
around,
this
tree
will
not
break,
just
like
that
from
any
gale
Nie
pierwszy
raz
wracajac
teraz
po
latach
morwa
tez
pamieta
o
wszystkich
swoich
braciach
Not
for
the
first
time,
coming
back
now
after
years,
Morwa
also
remembers
all
its
brothers
To
jak
tozsamosc,
twoje
pochodzenie
morwy
korzenie
od
zawsze
na
tej
scenie
It's
like
identity,
your
origin,
Morwa's
roots
have
always
been
on
this
scene
Nie
daj
sie
zwiesc
dzieciak
innym
wariantom
czas
zmiesc
chujowy
rap
co
zjawia
sie
jak
Don't
be
misled,
kid,
by
other
variants,
time
to
fill
up
shitty
rap
that
appears
as
if
Bez
pomyslu,
stylu
i
przeszlosci
niechaj
to
dotrze
do
ich
swiadomosci
Without
an
idea,
style
and
the
past,
let
it
reach
their
consciousness
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Z
kazda
kolejna
plyta
poszerzam
moj
horyzont
kazda
minuta
zycia
wplywa
na
punkt
widzenia
With
each
subsequent
album,
I
broaden
my
horizons,
every
minute
of
life
affects
my
point
of
view
Ludzie
tego
nie
czuja,
ludzie
tego
nie
widza
People
don't
feel
it,
people
don't
see
it
Ludzie
chca
bym
sie
zmienil
People
want
me
to
change
Mowiac
bym
sie
nie
zmienial
By
saying
I
wouldn't
change
Uslyszalem
opinie
na
temat
3 plyty
ze
to
nie
stara
morwa
i
nie
te
same
bity
I've
heard
opinions
about
the
3rd
album
that
it's
not
old
Morwa
and
not
the
same
beats
Chcecie
wiedziec
dlaczego
Want
to
know
why?
Krotko
odpowiem
ze
nie
moze
byc
stare
co
jest
swieze
i
nowe
I
will
answer
briefly
that
what
is
fresh
and
new
cannot
be
old
To
sie
nazywa
parodos
This
is
called
parody
A
jedyna
nie
zmienna
jest
prawda
w
kazdym
slowie
And
the
only
constant
is
the
truth
in
every
word
To
uliczne
esperanto
czlowiek
This
is
street
Esperanto,
man
To
dla
ludzi
z
boiska
i
z
klatki
schodowej
This
is
for
people
from
the
pitch
and
the
stairwell
To
dla
ludzi
z
pod
celi
i
dla
ludzi
po
studiach
This
is
for
people
from
under
the
cell
and
for
people
after
studies
To
dla
latwej
mlodziezy
i
dla
tej
co
trudna
This
is
for
easy
youth
and
for
the
difficult
one
To
idzie
da
was
prosto
z
naszego
studia
This
is
coming
straight
from
our
studio
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Dzis
znow
dajemy
wam
to
uliczne
esperanto
morwa
nie
ma
to
tamto
Today,
we
give
you
this
street
Esperanto
again,
Morwa,
no
ifs,
ands,
or
buts
To
powrot
do
korzeni
jakby
ktos
sie
pytal
co
to
za
ekipa
ktora
ich
plyta
This
is
a
return
to
the
roots,
in
case
anyone
asks
what
this
crew
is,
whose
record
this
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michal Igor Dobrzanski, Przemyslaw Krol, Przemyslaw Rekowski, Waldemar(wdk) Danczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.