mor ve ötesi - Boğaziçi (Kargo: Yarına Kalan Şarkılar) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни mor ve ötesi - Boğaziçi (Kargo: Yarına Kalan Şarkılar)




Boğaziçi (Kargo: Yarına Kalan Şarkılar)
Босфор (Kargo: Песни, оставшиеся на завтра)
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Kurtar beni boğulmadan
Спаси меня от утопления,
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Anlat bizi boğulmadan
Расскажи о нас, не дав утонуть.
Hayat, Doğu'da
Жизнь, на Востоке
Sessizlik, suskunluk anlamında
Тишина, в смысле безмолвия,
Batı'da ise
А на Западе же
Değerli bir taş sanki
Словно драгоценный камень.
Susmak, Doğu'da
Молчание, на Востоке
Erdem, meziyet anlamında
Добродетель, достоинство,
Batı'da ise
А на Западе же
Değersiz bir hak gibi
Как бесполезное право.
Gülmek, Doğu'da
Смех, на Востоке
Utanç, kibir anlamında
Стыд, высокомерие,
Batı'da ise
А на Западе же
Doğal bir istek sanki
Естественное желание.
Bilgi, Doğu'da
Знание, на Востоке
Saygınlık, itibar anlamında
Уважение, авторитет,
Batı'da ise
А на Западе же
Paraya endeksli
Привязано к деньгам.
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Kurtar beni boğulmadan
Спаси меня от утопления,
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Anlat bizi ayırmadan
Расскажи о нас, не разделяя.
Acı, ağrı, sonsuz çile
Боль, страдание, бесконечная мука
Politikayla yok hiçbir dilde
Не исчезают с помощью политики ни на одном языке
Acı, ağrı, sonsuz çile
Боль, страдание, бесконечная мука
Politikayla yok hiçbir dilde
Не исчезают с помощью политики ни на одном языке
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Ayır bizi
Раздели нас.
Ayır bizi Boğaziçi
Раздели нас, Босфор,
Ayır bizi
Раздели нас.





Авторы: Ali Selim öztürk, Mehmet şenol şişli, Orçun Koray Candemir, Serkan çeliköz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.