Текст и перевод песни Morad - Acto de Calma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira
loco:
esto
suena
muy
intacto
Look,
man:
this
sounds
very
intact
Flipa
como
si
fuera
un
acto
de
calma
Trip
as
if
it
were
an
act
of
calm
A
veces
to's
insecto,
yo
no
soy
artista,
pero
si
me
traes
un
artista,
te
lo
dejo
recto
Sometimes
we
are
all
insects,
I
am
not
an
artist,
but
if
you
bring
me
an
artist,
I'll
leave
him
straight
Mira
qué
casualidad,
te
vendes
por
dinero
Look
what
a
coincidence,
you
sell
yourself
for
money
A
ti
el
dinero
te
cambia
mentalidad
Money
changes
your
mentality
Y
esa
humildad
que
dices
con
cadenas
que
te
dan
to'
los
joyero'
And
that
humility
you
talk
about
with
chains
given
to
you
by
all
the
jewelers
Y
al
final
de
mes
ese
es
más
financiá'
And
at
the
end
of
the
month
that
one
is
more
financed
Es
tener
la
esencia,
ser
claro
y
sobre
todo
tener
la
ocurrencia
It's
about
having
the
essence,
being
clear
and
above
all
having
the
wit
La
suerte
de
saber
que
no
caigo
en
la
decadencia
The
luck
of
knowing
that
I
don't
fall
into
decadence
La
suerte
de
saber
que
la
muerte
deja
consciencia
The
luck
of
knowing
that
death
leaves
consciousness
Estás
hablando
pero
solo
es
de
ignorancia
You're
talking
but
it's
only
out
of
ignorance
Es
que
falta
algo,
loco,
suenas
muy
rancio
Something's
missing,
man,
you
sound
very
stale
Yo
se
lo
repito,
tío,
hay
que
tene'
esencia
I
repeat
it
to
him,
dude,
you
have
to
have
essence
Y
saber
que
yo
nunca
aparento
de
la
mafia
And
to
know
that
I
never
pretend
to
be
from
the
mafia
O
decir
que
tú
eres
de
la
calle,
luego
con
los
videíto'
de
las
chica'
Or
say
that
you
are
from
the
streets,
then
with
the
videos
of
the
girls
O
como
saber
que
te
miran
siempre
por
las
rede'
Or
how
to
know
that
they
always
look
at
you
on
the
networks
A
mí
no
me
importa
si
no
me
publica
It
doesn't
matter
to
me
if
he
doesn't
publish
me
O
saber
cómo
incluso
a
ti
te
admiran
por
dentro
y
por
fueran
to'
te
lo
critica
Or
know
how
even
you
are
admired
from
the
inside
and
from
the
outside,
everything
is
criticized
¿Y
cómo
están?,
¿dónde
están?,
¿y
cómo
están?,
envidia
tú
no
la
mastica'
And
how
are
they?,
where
are
they?,
and
how
are
they?,
you
can't
chew
envy
Eso
e'
normal,
loco
That's
normal,
man
Aburrido'
jardinero'
acaban
poniendo
foco'
Bored
gardeners
end
up
putting
focus
Alguno'
con
atraco'
hablan
con
hombres
de
Paco
Some
with
robberies
talk
to
Paco's
men
Otro'
locos
por
coca,
otro'
robos
que
no
se
pusieron
ni
el
casco
Others
crazy
for
coke,
others
robberies
that
didn't
even
put
on
a
helmet
En
miseria
tú
te
muere'
por
el
tabaco
In
misery
you
die
for
tobacco
Si
yo
no
fumo,
a
la
semana
le
cojo
asco
If
I
don't
smoke,
I
get
disgusted
in
a
week
No
regalo
oído'
y
a
toda'
las
complazco
I
don't
give
away
ears
and
I
please
them
all
Es
como
una
fragancia
en
un
pequeño
frasco
It's
like
a
fragrance
in
a
small
bottle
No
le
llamo
rap,
tío,
esto'
llamarían
o
dirían
que
e'
lo
mismo
tener,
a
no
na'
que
ver
I
don't
call
it
rap,
dude,
this
they
would
call
or
say
that
it's
the
same
to
have,
to
have
nothing
to
do
with
it
No
sé
qué
decir,
pero
son
habladuría'
I
don't
know
what
to
say,
but
it's
hearsay
De
saber
que
tu
gente
pa
mí
es
una
tontería
To
know
that
your
people
for
me
is
nonsense
En
pastelerías,
pasteles
vendidos
en
las
teterías
In
pastry
shops,
cakes
sold
in
tea
shops
Tomas
té,
te
ríes,
eso
es
tontería
You
drink
tea,
you
laugh,
that's
nonsense
Te
ríes
y
es
cuando
ahí
te
pasan
to'a
la
mercancía
You
laugh
and
that's
when
they
pass
you
all
the
merchandise
there
Tú
te
ríes,
pero
porque
eres
de
los
de
la
maría
You
laugh,
but
because
you
are
one
of
those
of
Mary
Madre
mía,
tío,
es
que
fumo
y
a
veces
me
río
My
mother,
man,
I
smoke
and
sometimes
I
laugh
Es
verdad
que
por
Beny
he
pasado
frío
It's
true
that
I've
been
cold
by
Beny
Por
eso
es
que
lo
considero
de
los
mío'
That's
why
I
consider
him
one
of
my
own
Y
no
soy
dominicano,
pero
te
digo
de
lo
mío
And
I'm
not
Dominican,
but
I
tell
you
about
my
own
Nada
mereci'o,
¿ah,
no?
Nothing
deserved,
huh?
Porque
yo
me
lo
he
buscado,
y
no
he
tenido
nunca
que
mamarlo
Because
I
looked
for
it
myself,
and
I've
never
had
to
suck
it
Tú
quieres
ser
nosotro'
You
wanna
be
us
Pero
pa'
ser
como
nosotro'
tú
tiene'
que
mamarlo
But
to
be
like
us
you
have
to
suck
it
Hay
uno
que
tiene
los
ojo'
claro'
There
is
one
who
has
light
eyes
Otros
cobran
paro,
fugas
en
semáforo'
Others
collect
unemployment,
traffic
light
leaks
Y
mientras
yo
te
lleno
un
aforo
And
while
I
fill
a
capacity
for
you
Se
escucha
un
disparo
y
fue
porque
nadie
esperó
A
shot
is
heard
and
it
was
because
nobody
waited
Y
nadie
lo
esperó,
dime
qué
esperas
And
nobody
expected
it,
tell
me
what
do
you
expect
Al
fin
y
al
cabo
el
dinero
pasa
toda'
las
fronteras
At
the
end
of
the
day,
money
crosses
all
borders
Lamer
culo'
y
hacer
que
tú
te
la
creas
Lick
ass
and
make
you
believe
it
Pa'
seguir
siendo
siempre
el
mismo
ese,
ese
parguela
To
continue
being
always
the
same
one,
that
wimp
Traperos
de
la
codeína
Codeine
trappers
Ahora
son
de
la
calle
y
se
la
pasan
meti'o
to'
el
día
en
la
esquina
Now
they
are
from
the
streets
and
spend
all
day
stuck
on
the
corner
Y
nunca
he
recordado
a
un
yonqui
de
la
cocaína
And
I've
never
remembered
a
cocaine
junkie
Que
sea
de
la
calle
y
que
encima
domina
Who
is
from
the
street
and
who
dominates
on
top
Tomas
medicina'
para
hacer
tus
directos
You
take
medicine
to
do
your
live
shows
Y
opinas
y
a
ver
si
imaginas
cuando
te
cojamos
And
you
think
and
let's
see
if
you
imagine
when
we
catch
you
Tu
gente
no
me
vale
para
na'
y
cuando
los
veamos
de
cara
veremos
por
dónde
vamos
Your
people
are
worthless
to
me
and
when
we
see
them
face
to
face
we'll
see
where
we're
going
Al
fin
y
al
cabo
dime
quién
ha
cambiado
de
nosotros
After
all,
tell
me
who
has
changed
from
us
Tú
tienes
un
grupo
pero
no
son
nosotros
You
have
a
group
but
they
are
not
us
Tú
te
has
engañado
porque
quieres
ser
yo
You've
fooled
yourself
because
you
want
to
be
me
Y
mi
grupo
nunca
va
a
ser
como
vosotros
And
my
group
is
never
going
to
be
like
you
No
te
pienses
que
nunca
hemo'
ganado
Don't
think
we've
never
won
Hemo'
perdido,
hemos
pasado
We
have
lost,
we
have
passed
Hemos
visto
a
persona'
que
nos
han
fallado
We
have
seen
people
who
have
failed
us
Pero
cuando
los
vemo'
los
vemos
poco
agachados
But
when
we
see
them
we
see
them
hunched
over
El
dinero
tú
me
lo
pedías,
y
ahora
que
nunca
lo
tienen
te
ponen
a
hablar
incluso
a
tu
espalda
You
used
to
ask
me
for
money,
and
now
that
they
never
have
it,
they
put
you
to
talk
even
behind
your
back
El
dinero
tú
lo
preferías,
por
eso
no
me
vendo
con
Beny
por
mujeres
o
una
falda
You
preferred
money,
that's
why
I
don't
sell
myself
with
Beny
for
women
or
a
skirt
La
amistad
no
me
vale
para
na',
hay
gente
que
me
llegan,
pero
luego
no
son
na'
Friendship
is
worthless
to
me,
there
are
people
who
come
to
me,
but
then
they
are
nothing
Una
pistola
que
te
dispara
a
la
banana,
un
contacto
de
Francia
que
le
llaman
"Banana"
A
gun
that
shoots
you
in
the
banana,
a
French
contact
that
they
call
"Banana"
Al
fin
y
al
cabo
hablan,
pero
no
es
na'-na'-na'
At
the
end
of
the
day
they
talk,
but
it's
nothing-nothing-nothing
Yo
me
fumo
uno
y
te
mato
bebiéndome
un
Guaraná
I
smoke
one
and
kill
you
by
drinking
a
Guarana
Tú
eres
una
perra,
loco,
no
eres
para
na',
y
te
vendes
por
tu
grupo,
por
mujeres
o
por
lana-na
You
are
a
bitch,
man,
you
are
good
for
nothing,
and
you
sell
yourself
for
your
group,
for
women
or
for
wool-wool
Yo
tengo
a
mi
grupo
que
es
cerrado
de
mentalidades
que
tú
ni
siquiera
llegaría'
si
ni
quiera,
ah-ah
I
have
my
group
that
is
closed-minded
that
you
wouldn't
even
arrive
if
you
didn't
even,
ah-ah
Oye,
ah,
mira
Hey,
ah,
look
Ah,
y
tú
no
llega'
a
na'-na'-na'
Ah,
and
you
don't
get
anywhere-na-na
Ah,
y
tú
no
llega'
a
na'-na'-na'
Ah,
and
you
don't
get
anywhere-na-na
Ah,
y
tú
no
llega'
a
na'-na'-na'
Ah,
and
you
don't
get
anywhere-na-na
Ah,
y
tú
no
llega'
a
na'-na'-na'
Ah,
and
you
don't
get
anywhere-na-na
Ah,
y
tú
no
llega'
a
na'-na'-na'
Ah,
and
you
don't
get
anywhere-na-na
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Morad El Khattouti El Hormi, Shb, Tr Fact
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.