Текст и перевод песни Moraes Moreira - A Dor e o Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dor e o Poeta
Sorrow and the Poet
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Sorrow
pierces
the
poet's
soul,
but
he
pretends
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
As
if
he
feels
nothing,
and
even
delights
in
it,
but
he's
lying
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
The
pain
is
so
great
in
his
presence,
but
he
sings
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
It
breaks
his
heart,
but
he
laughs
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Sorrow
is
cold
if
it
does
not
transform
into
poetry
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
Affliction,
if
it
does
not
compose
the
verses
of
a
song
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Sorrow
invades
and
the
poet
calls
it
nostalgia
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
It's
loneliness
and
he
gives
it
another
name:
Inspiration
A
dor
é
fina,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Sorrow
is
sharp,
like
the
steel
of
a
dagger,
there
is
no
morphine
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
That
can
bring
relief
in
its
presence,
in
its
company
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Such
is
the
sorrow,
but
the
poet
makes
a
carnival
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Lets
it
hurt
until
the
end,
at
his
pleasure
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
The
insane
sorrow
continues
to
forge
the
scenes
of
a
drama
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
And
on
the
topic,
he
builds
the
structure
of
his
poem
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Sorrow
destroys,
but
the
poet
himself
is
a
hero
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
He
says
he's
happy
and
the
audience
applauds
and
asks
for
an
encore
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Sorrow
pierces
the
poet's
soul,
but
he
pretends
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
As
if
he
feels
nothing,
and
even
delights
in
it,
but
he's
lying
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
The
pain
is
so
great
in
his
presence,
but
he
sings
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
It
breaks
his
heart,
but
he
laughs
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Sorrow
is
cold
if
it
does
not
transform
into
poetry
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
Affliction,
if
it
does
not
compose
the
verses
of
a
song
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Sorrow
invades
and
the
poet
calls
it
nostalgia
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
It's
loneliness
and
he
gives
it
another
name:
Inspiration
A
dor
é
fria,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Sorrow
is
cold,
like
the
steel
of
a
dagger,
there
is
no
morphine
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
That
can
bring
relief
in
its
presence,
in
its
company
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Such
is
the
sorrow,
but
the
poet
makes
a
carnival
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Lets
it
hurt
until
the
end,
at
his
pleasure
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
The
insane
sorrow
continues
to
forge
the
scenes
of
a
drama
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
And
on
the
topic,
he
builds
the
structure
of
his
poem
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Sorrow
destroys,
but
the
poet
himself
is
a
hero
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
He
says
he's
happy
and
the
audience
applauds
and
asks
for
an
encore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pires Antonio Carlos De Morais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.