Текст и перевод песни Moraes Moreira - A Dor e o Poeta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Dor e o Poeta
Боль и поэт
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Боль
пронзает
грудь
поэта,
но
он
притворяется,
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
Что
ничего
не
чувствует
и
даже
наслаждается,
но
он
лжет.
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
Боль
так
сильна
на
его
пороге,
но
он
поет,
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
Разрывает
сердце,
но
он
смеется.
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Боль
холодна,
если
не
превращается
в
поэзию,
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
В
страсть,
если
не
складывается
в
строки
песни.
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Боль
вторгается,
а
поэт
говорит,
что
это
тоска.
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
Это
одиночество,
а
он
дает
другое
имя:
Вдохновение.
A
dor
é
fina,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Боль
остра,
как
сталь
кинжала,
нет
морфия,
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
Который
бы
принес
облегчение
в
ее
присутствии,
в
ее
обществе.
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Боль
такая,
но
поэт
устраивает
карнавал,
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Позволяет
боли
терзать
себя
до
конца,
в
свое
удовольствие.
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
Безумная
боль
создает
сцены
драмы,
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
И
на
эту
тему
он
возводит
структуру
своего
стихотворения.
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Боль
разрушает,
но
поэт
сам
по
себе
герой,
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
Говорит,
что
счастлив,
а
публика
аплодирует
и
просит
на
бис.
A
dor
atinge
o
peito
do
poeta,
mas
ele
finge
Боль
пронзает
грудь
поэта,
но
он
притворяется,
Que
nada
sente
e
até
se
delicia,
mas
ele
mente
Что
ничего
не
чувствует
и
даже
наслаждается,
но
он
лжет.
A
dor
é
tanta
no
seu
limiar,
mas
ele
canta
Боль
так
сильна
на
его
пороге,
но
он
поет,
É
de
partir
o
coração,
mas
ele
ri
Разрывает
сердце,
но
он
смеется.
A
dor
é
fria
se
não
se
transforma
em
poesia
Боль
холодна,
если
не
превращается
в
поэзию,
Sofreguidão,
se
não
compõe
os
versos
de
uma
canção
В
страсть,
если
не
складывается
в
строки
песни.
A
dor
invade
e
o
poeta
diz
que
é
saudade
Боль
вторгается,
а
поэт
говорит,
что
это
тоска.
É
solidão
e
ele
dá
outro
nome:
Inspiração
Это
одиночество,
а
он
дает
другое
имя:
Вдохновение.
A
dor
é
fria,
é
o
aço
de
um
punhal,
não
há
morfina
Боль
остра,
как
сталь
кинжала,
нет
морфия,
Que
traga
alívio
em
sua
permanência,
em
seu
convívio
Который
бы
принес
облегчение
в
ее
присутствии,
в
ее
обществе.
A
dor
é
tal,
mas
o
poeta
faz
um
carnaval
Боль
такая,
но
поэт
устраивает
карнавал,
Deixa
doer
até
o
fim,
ao
bel-prazer
Позволяет
боли
терзать
себя
до
конца,
в
свое
удовольствие.
A
dor
insana
vai
forjando
as
cenas
de
um
drama
Безумная
боль
создает
сцены
драмы,
E
sobre
o
tema,
ergue
a
estrutura
do
seu
poema
И
на
эту
тему
он
возводит
структуру
своего
стихотворения.
A
dor
destrói,
mas
o
poeta
em
si,
é
um
herói
Боль
разрушает,
но
поэт
сам
по
себе
герой,
Diz
que
é
feliz
e
a
plateia
aplaude
e
pede
bis
Говорит,
что
счастлив,
а
публика
аплодирует
и
просит
на
бис.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pires Antonio Carlos De Morais
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.