Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Cantor Pra Cantador
Vom Sänger zum Barden
Chora
viola-la
Weine,
Viola-la
Vou
fazer
minha
passagem
Ich
mache
meinen
Übergang
De
cantor
pra
cantador
Vom
Sänger
zum
Barden
E
durante
essa
viagem
Und
während
dieser
Reise
No
tempo
que
é
passador
In
der
Zeit,
die
vergeht
Vai
me
dar
uma
guarida
Wird
sie
mir
Zuflucht
geben
E
muitos
anos
de
vida
Und
viele
Lebensjahre
Na
cantoria
do
amor
Im
Gesang
der
Liebe
Vai
me
dar
uma
guarida
Wird
sie
mir
Zuflucht
geben
E
muitos
anos
de
vida
Und
viele
Lebensjahre
Na
cantoria
do
amor
Im
Gesang
der
Liebe
Pendurei
as
minhas
mágoas
Ich
hängte
meine
Sorgen
auf
Lá
no
prego
da
existência
Dort
an
den
Nagel
der
Existenz
Navego
por
outras
águas
Ich
segle
durch
andere
Gewässer
Nas
ondas
da
consciência
Auf
den
Wellen
des
Bewusstseins
Mergulho
de
corpo
e
alma
Ich
tauche
ein
mit
Leib
und
Seele
Tomo
um
banho
que
me
acalma
Nehme
ein
Bad,
das
mich
beruhigt
E
não
perco
a
paciência
Und
verliere
nicht
die
Geduld
Mergulho
de
corpo
e
alma
Ich
tauche
ein
mit
Leib
und
Seele
Tomo
um
banho
que
me
acalma
Nehme
ein
Bad,
das
mich
beruhigt
E
não
perco
a
paciência
Und
verliere
nicht
die
Geduld
Chora
viola-la
Weine,
Viola-la
Na
beira
da
solidão
Am
Rande
der
Einsamkeit
Já
me
peguei
pensativo
Fand
ich
mich
schon
nachdenklich
Chamei
a
inspiração
Ich
rief
die
Inspiration
Encontrei
um
bom
motivo
Fand
einen
guten
Grund
Se
maldizem
minha
sorte
Wenn
sie
mein
Schicksal
verfluchen
Senti
bater
muito
forte
Spürte
ich
sehr
stark
schlagen
O
meu
coração
nativo
Mein
ursprüngliches
Herz
Se
maldizem
minha
sorte
Wenn
sie
mein
Schicksal
verfluchen
Senti
bater
muito
forte
Spürte
ich
sehr
stark
schlagen
O
meu
coração
nativo
Mein
ursprüngliches
Herz
Eu
queria
ter
nascido
Ich
wünschte,
ich
wäre
geboren
Lá
nas
terra
do
Teixeira
Dort
im
Land
von
Teixeira
Pra
deixar
surpreendido
Um
überrascht
zurückzulassen
Muito
cantador
na
feira
So
manchen
Sänger
auf
dem
Markt
Paraíba
num
seria
Wäre
es
nicht
Paraíba,
Pra
cobrir
de
poesia
die
mit
Poesie
bedeckte
Toda
a
nação
brasileira
Die
ganze
brasilianische
Nation?
Paraíba
num
seria
Wäre
es
nicht
Paraíba,
Pra
cobrir
de
poesia
die
mit
Poesie
bedeckte
Toda
a
nação
brasileira
Die
ganze
brasilianische
Nation?
Chora
viola-la
Weine,
Viola-la
Deixo
o
lamento
de
lado
Ich
lasse
die
Klage
beiseite
Já
não
fico
furioso
Bin
nicht
mehr
wütend
Sinto
orgulho
do
passado
Ich
bin
stolz
auf
die
Vergangenheit
Onde
fui
vitorioso
Wo
ich
siegreich
war
Minha
inspiração
não
míngua
Meine
Inspiration
schwindet
nicht
Versos
na
ponta
da
língua
Verse
auf
der
Zungenspitze
Pra
frente,
bem
futuroso
Vorwärts,
sehr
zukunftsfroh
Minha
inspiração
não
míngua
Meine
Inspiration
schwindet
nicht
Versos
na
ponta
da
língua
Verse
auf
der
Zungenspitze
Pra
frente,
bem
futuroso
Vorwärts,
sehr
zukunftsfroh
Cantar,
que
grande
missão
Singen,
welch
große
Mission
Já
dizia
Orlando
Tejo
Sagte
schon
Orlando
Tejo
Lá
nas
terras
do
sertão
Dort
in
den
Ländern
des
Sertão
Nas
águas
turvas
do
brejo
In
den
trüben
Wassern
des
Sumpfes
Acordar
de
madrugada
Im
Morgengrauen
aufwachen
Sempre
ao
som
da
passarada
Immer
zum
Klang
des
Vogelgesangs
Êta
vida
que
eu
invejo
Oh,
was
für
ein
Leben,
das
ich
beneide
Acordar
de
madrugada
Im
Morgengrauen
aufwachen
Sempre
ao
som
da
passarada
Immer
zum
Klang
des
Vogelgesangs
Êta
vida
que
eu
invejo
Oh,
was
für
ein
Leben,
das
ich
beneide
Chora
viola-la
Weine,
Viola-la
Não
sou
nenhum
Zé
Limeira
Ich
bin
kein
Zé
Limeira
Lhe
digo
sinceramente
Das
sage
ich
dir
aufrichtig
Mas
sou
puro
ali
na
beira
Aber
ich
bin
ehrlich
dabei
Cultivando
essa
semente
Diese
Saat
zu
kultivieren
Vou
carregando
meu
fardo
Ich
trage
meine
Bürde
Um
dia
serei
um
bardo
Eines
Tages
werde
ich
ein
Barde
sein
Porta-voz
da
minha
gente
Sprachrohr
meines
Volkes
Vou
carregando
meu
fardo
Ich
trage
meine
Bürde
Um
dia
serei
um
bardo
Eines
Tages
werde
ich
ein
Barde
sein
Porta-voz
da
minha
gente
Sprachrohr
meines
Volkes
Mando
descer
os
arcanjos
Ich
lasse
die
Erzengel
herabsteigen
De
lá
de
cima
do
céu
Von
dort
oben
vom
Himmel
Trazendo
Augusto
dos
Anjos
Und
bringe
Augusto
dos
Anjos
Nosso
grande
menestrel
Unseren
großen
Minnesänger
Mantendo
vivo
o
trabalho
Das
Werk
lebendig
haltend
Chamo
agora
Zeca
Amaro
Rufe
ich
nun
Zeca
Amaro
Pra
fechar
o
meu
cordel
Um
meinen
Cordel
zu
schließen
Mantendo
vivo
o
trabalho
Das
Werk
lebendig
haltend
Chamo
agora
Zeca
Amaro
Rufe
ich
nun
Zeca
Amaro
Pra
fechar
o
meu
cordel
Um
meinen
Cordel
zu
schließen
Chora
viola-la
Weine,
Viola-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moraes Moreira
Альбом
Ser Tão
дата релиза
27-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.