Moraes Moreira - E Assim Pintou Moçambique - перевод текста песни на немецкий

E Assim Pintou Moçambique - Moraes Moreiraперевод на немецкий




E Assim Pintou Moçambique
Und So Entstand Mosambik
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De Arembepe a Itagipe
Von Arembepe nach Itagipe
Da Ribeira a Jacuípe
Von Ribeira nach Jacuípe
Tudo é lindeza
Alles ist Lieblichkeit
Estrela de quinta grandeza
Stern fünfter Größe
Filha de mãe sudanesa
Tochter einer sudanesischen Mutter
Tudo é beleza
Alles ist Schönheit
Fazendo um som no atabaque
Spielt einen Sound auf der Atabaque
Trazendo axé pro batuque
Bringt Axé für den Batuque
Cantando um samba de black
Singt einen Black Samba
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Iê, oh-oh
Iê, oh-oh
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
Fazendo um som no atabaque
Spielt einen Sound auf der Atabaque
Trazendo axé pro batuque
Bringt Axé für den Batuque
Cantando um samba de black
Singt einen Black Samba
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Iê, oh
Iê, oh
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
Nesse tique, nesse taque
Mit diesem Tick, mit diesem Tack
Nesse toque, nesse pique
Mit diesem Beat, mit diesem Drive
Assim pintou Moçambique
So entstand Mosambik
De dia não tem lua
Am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
Mas de dia não tem lua
Aber am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
É, de dia não tem lua
Ja, am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
É, de dia não tem lua
Ja, am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
Se de dia não tem lua
Wenn am Tag kein Mond ist
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
Mas de dia não tem lua
Aber am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
Se de dia não tem lua
Wenn am Tag kein Mond ist
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
É, de dia não tem lua
Ja, am Tag gibt es keinen Mond
(De noite luar) êô
(In der Nacht gibt es Mondschein) êô
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
(De noite luar)
(In der Nacht gibt es Mondschein)
De noite luar
In der Nacht gibt es Mondschein





Авторы: Pires Antonio Carlos De Morais, Rizerio .


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.