Moraes Moreira - Pão E Poesia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995) - перевод текста песни на немецкий

Pão E Poesia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995) - Moraes Moreiraперевод на немецкий




Pão E Poesia (Ao Vivo Em São Paulo / 1995)
Brot Und Poesie (Live In São Paulo / 1995)
Felicidade é uma cidade pequenina
Glück ist eine kleine Stadt
É uma casinha é uma colina
Ist ein kleines Haus, ist ein Hügel
Qualquer lugar que se ilumina
Jeder Ort, der erhellt wird
Quando a gente quer amar
Wenn wir lieben wollen
Se a vida fosse trabalhar nessa oficina
Wenn das Leben hieße, in dieser Werkstatt zu arbeiten
Fazer menino ou menina, edifício e maracá
Jungen oder Mädchen zu machen, Gebäude und Maracá
Virtude e vício, liberdade e precipício
Tugend und Laster, Freiheit und Abgrund
Fazer pão, fazer comício, fazer gol e namorar
Brot backen, Kundgebungen halten, Tore schießen und lieben
Se a vida fosse o meu desejo
Wenn das Leben mein Wunsch wäre
Dar um beijo em teu sorriso, sem cansaço
Einen Kuss auf dein Lächeln zu geben, ohne Müdigkeit
E o portão do paraíso é teu abraço
Und das Tor zum Paradies ist deine Umarmung
Quando a fábrica apitar
Wenn die Fabriksirene ertönt
Felicidade é uma cidade pequenina
Glück ist eine kleine Stadt
É uma casinha é uma colina
Ist ein kleines Haus, ist ein Hügel
Qualquer lugar que se ilumina
Jeder Ort, der erhellt wird
Quando a gente quer amar
Wenn wir lieben wollen
Numa paisagem entre o pão e a poesia
In einer Landschaft zwischen Brot und Poesie
Entre o quero e o não queria
Zwischen dem Wollen und dem Nicht-Wollen
Entre a terra e o luar
Zwischen der Erde und dem Mondlicht
Não é na guerra, nem saudade nem futuro
Es ist nicht im Krieg, nicht Sehnsucht, nicht Zukunft
É o amor no do muro sem ninguém policiar
Es ist die Liebe am Fuße der Mauer, ohne dass jemand aufpasst
É a faculdade de sonhar a poesia
Es ist die Fähigkeit, die Poesie zu träumen
Que principia quando eu paro de pensar
Die beginnt, wenn ich aufhöre zu denken
Pensar na luta desigual, na força bruta, meu amor
An den ungleichen Kampf zu denken, an die rohe Gewalt, meine Liebe
Que te maltrata entre o almoço e o jantar
Die dich quält zwischen Mittag- und Abendessen
Felicidade é uma cidade pequenina
Glück ist eine kleine Stadt
É uma casinha é uma colina
Ist ein kleines Haus, ist ein Hügel
Qualquer lugar que se ilumina
Jeder Ort, der erhellt wird
Quando a gente quer amar
Wenn wir lieben wollen
O lindo espaço entre a fruta e o caroço
Der schöne Raum zwischen der Frucht und dem Kern
Quando explode é um alvoroço
Wenn er explodiert, ist es ein Aufruhr
Que distrai o teu olhar
Der deinen Blick ablenkt
É a natureza onde eu pareço metade
Es ist die Natur, wo ich die Hälfte zu sein scheine
Da tua mesma vontade
Deines selben Willens
Escondida em outro olhar
Versteckt in einem anderen Blick
E como o doce não esquece a tamarinda
Und wie die Süßigkeit die Tamarinde nicht vergisst
Essa beleza finda
Endet diese Schönheit nur
Quando a outra começar
Wenn die andere beginnt
Vai ser bem feito nosso amor daquele jeito
Vollkommen wird unsere Liebe sein, auf diese Weise
Nesse dia é feriado não precisa trabalhar
An diesem Tag ist Feiertag, man muss nicht arbeiten
Pra não dizer que eu não falei da fantasia
Um nicht zu sagen, dass ich nicht von der Fantasie gesprochen habe
Que acaricia o pensamento popular
Die den volkstümlichen Gedanken liebkost
O amor que fica entre a fala e a tua boca
Die Liebe, die zwischen dem Sprechen und deinem Mund bleibt
Nem a palavra mais louca, consegue significar: felicidade
Nicht einmal das verrückteste Wort kann bedeuten: Glück
Felicidade é uma cidade pequenina
Glück ist eine kleine Stadt
É uma casinha é uma colina
Ist ein kleines Haus, ist ein Hügel
Qualquer lugar que se ilumina
Jeder Ort, der erhellt wird
Quando a gente quer amar
Wenn wir lieben wollen





Авторы: Moraes Moreira, Fausto Nilo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.