Текст и перевод песни Moraes Moreira - Raças e Religiões
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raças e Religiões
Races and Religions
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
I
am
Amerindian,
I
am
black,
I
am
Indian
O
dono
da
terra
The
owner
of
the
land
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
I
am
so
much
more,
flag
of
peace
Até
quando
em
guerra
Even
when
at
war
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
I
am
a
spark,
I
am
reddish
skin
Sou
inca,
sou
maia
I
am
Inca,
I
am
Mayan
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Tupi-Guarani,
I
am
Tupiniquim
O
dono
da
praia
The
owner
of
the
beach
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
I
am
Amerindian,
I
am
black,
I
am
Indian
O
dono
da
terra
The
owner
of
the
land
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
I
am
so
much
more,
flag
of
peace
Até
quando
em
guerra
Even
when
at
war
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
I
am
the
spark,
I
am
reddish
skin
Sou
inca,
sou
maia
I
am
Inca,
I
am
Mayan
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Tupi-Guarani,
I
am
Tupiniquim
O
dono
da
praia
The
owner
of
the
beach
Na
tribo
dos
mambos
nós
somos
antigos
In
the
tribe
of
mambos,
we
are
ancient
Na
fúria
dos
povos
nós
somos
amigos
In
the
fury
of
peoples,
we
are
friends
Nos
tempos
modernos
da
felicidade
In
modern
times
of
happiness
Nós
somo
eternos,
não
temos
idade
We
are
eternal,
we
have
no
age
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
It
is
from
the
cacique,
the
shaman,
the
babalorixa
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
It
is
Buddha,
it
is
Muhammad,
it
is
Christ,
it
is
Oxala
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
It
is
the
hand
of
God
that
traces
the
course
of
nations
Vai
religando
às
raças
e
religiões
It
is
reconnecting
to
races
and
religions
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
It
is
from
the
cacique,
the
shaman,
the
babalorixa
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
It
is
Buddha,
it
is
Muhammad,
it
is
Christ,
it
is
Oxala
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
It
is
the
hand
of
God
that
traces
the
course
of
nations
Vai
religando
às
raças
e
religiões
It
is
reconnecting
to
races
and
religions
Eu
sou
ameríndio,
sou
negro,
sou
índio
I
am
Amerindian,
I
am
black,
I
am
Indian
O
dono
da
terra
The
owner
of
the
land
Eu
sou
muito
mais,
bandeira
da
paz
I
am
so
much
more,
flag
of
peace
Até
quando
em
guerra
Even
when
at
war
Eu
sou
a
centelha,
sou
pele
vermelha
I
am
the
spark,
I
am
reddish
skin
Sou
inca,
sou
maia
I
am
Inca,
I
am
Mayan
Tupi-guarani,
sou
tupiniquim
Tupi-Guarani,
I
am
Tupiniquim
O
dono
da
praia
The
owner
of
the
beach
Na
tribo
dos
mambos
nós
somos
antigos
In
the
tribe
of
mambos,
we
are
ancient
Na
fúria
dos
povos
nós
somos
amigos
In
the
fury
of
peoples,
we
are
friends
Nos
tempos
modernos
da
felicidade
In
modern
times
of
happiness
Nós
somos
eternos,
não
temos
idade
We
are
eternal,
we
have
no
age
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
It
is
from
the
cacique,
the
shaman,
the
babalorixa
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
It
is
Buddha,
it
is
Muhammad,
it
is
Christ,
it
is
Oxala
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
It
is
the
hand
of
God
that
traces
the
course
of
nations
Vai
religando
às
raças
e
religiões
It
is
reconnecting
to
races
and
religions
É
do
cacique,
é
do
pajé,
do
babalorixá
It
is
from
the
cacique,
the
shaman,
the
babalorixa
É
Buda,
é
Maomé,
é
Cristo,
é
Oxalá
It
is
Buddha,
it
is
Muhammad,
it
is
Christ,
it
is
Oxala
É
a
mão
de
Deus
que
traça
o
rumo
das
nações
It
is
the
hand
of
God
that
traces
the
course
of
nations
Vai
religando
às
raças
e
religiões
It
is
reconnecting
to
races
and
religions
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pires Antonio Carlos De Morais, Goes Fred De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.