Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vassourinha Elétrica / Vassourinhas (Ao Vivo Em São Paulo / 1995)
Elektrische Vassourinha / Vassourinhas (Live In São Paulo / 1995)
Varre,
varre,
varre
vassourinhas
Feg,
feg,
feg,
Vassourinhas
Varreu
um
dia
as
ruas
da
Bahia
Fegte
einst
die
Straßen
von
Bahia
Frevo,
chuva
de
frevo
e
sombrinhas
Frevo,
ein
Regen
aus
Frevo
und
Schirmchen
Metais
em
brasa,
brasa,
brasa
que
ardia
Glühende
Blechbläser,
Glut,
Glut,
die
brannte
Varre,
varre,
varre
vassourinhas
Feg,
feg,
feg,
Vassourinhas
Varreu
um
dia
as
ruas
da
Bahia
Fegte
einst
die
Straßen
von
Bahia
Abriu
alas
e
caminhos
pra
depois
passar
Öffnete
Gassen
und
Wege,
damit
danach
passieren
konnte
O
trio
de
Armandinho,
Dodô
e
Osmar
Das
Trio
von
Armandinho,
Dodô
und
Osmar
Abriu
alas
e
caminhos
pra
depois
passar
Öffnete
Gassen
und
Wege,
damit
danach
passieren
konnte
O
trio
de
Armandinho,
Dodô
e
Osmar
Das
Trio
von
Armandinho,
Dodô
und
Osmar
E
o
frevo
que
é
pernambucano
Und
der
Frevo,
der
aus
Pernambuco
stammt
Sofreu
ao
chegar
na
Bahia
Erfuhr,
als
er
in
Bahia
ankam
Um
toque,
um
sotaque
baiano
Einen
Hauch,
einen
bahianischen
Akzent
Pintou
uma
nova
energia,
ai,
ai,
ai,
ai
Eine
neue
Energie
entstand,
ai,
ai,
ai,
ai
Desde
o
tempo
da
velha
fubica
Seit
der
Zeit
des
alten
Fubica
Parado
é
que
ninguem
mais
fica
Stillstehen
tut
niemand
mehr
É
o
frevo,
é
o
trio,
é
o
povo
Es
ist
der
Frevo,
es
ist
das
Trio,
es
ist
das
Volk
É
o
povo,
é
o
frevo,
é
o
trio
Es
ist
das
Volk,
es
ist
der
Frevo,
es
ist
das
Trio
Sempre
juntos
fazendo
mais
um
carnaval
do
Brasil
Immer
zusammen,
um
einen
weiteren
Karneval
Brasiliens
zu
gestalten
É
o
frevo,
é
o
trio,
é
o
povo
Es
ist
der
Frevo,
es
ist
das
Trio,
es
ist
das
Volk
É
o
povo,
é
o
frevo,
é
o
trio
Es
ist
das
Volk,
es
ist
der
Frevo,
es
ist
das
Trio
Sempre
juntos
fazendo
mais
um
carnaval
do
Brasil
Immer
zusammen,
um
einen
weiteren
Karneval
Brasiliens
zu
gestalten
Vou
sair
de
São
José
do
Forte
da
Cinco
Pontas
Ich
werde
von
São
José
zur
Festung
Cinco
Pontas
aufbrechen
Lá
na
Praça
do
Diário,
quem
sabe
a
gente
se
encontra
Dort
am
Praça
do
Diário,
wer
weiß,
vielleicht
treffen
wir
uns
Será
o
que
Deus
quiser,
pois
a
perder
não
tenho
nada
Es
wird
sein,
was
Gott
will,
denn
zu
verlieren
habe
ich
nichts
Levo
meu
canto
de
fé,
eu
sou
o
Galo
da
Madrugada
Ich
trage
meinen
Gesang
des
Glaubens,
ich
bin
der
Galo
da
Madrugada
Eu
vou
que
vou,
pela
Concórdia
Ich
gehe
und
gehe,
durch
die
Concórdia
Sem
discórdia
Ohne
Zwietracht
Na
passagem
vem
Unterwegs
kommt
Meu
amor,
me
dá
um
beijo
Meine
Liebe,
gib
mir
einen
Kuss
Que
eu
te
desejo,
Boa
Viagem
Denn
ich
wünsche
dir,
Boa
Viagem
Frevo
pelos
quatro
cantos
Frevo
in
allen
vier
Ecken
Passou
no
Alto
da
Sé
Er
zog
am
Alto
da
Sé
vorbei
Em
Olinda
dos
encantos
In
Olinda
der
Verzauberungen
Na
Praça
do
Jacaré
Am
Praça
do
Jacaré
O
homem
da
meia-noite
Der
Homem
da
Meia-Noite
Também
a
mulher
do
dia
Auch
die
Mulher
do
Dia
Elefante,
pitombeira
Elefante,
Pitombeira
Todos
fazem
a
folia
Alle
machen
die
Folia
Eu
vou
que
vou,
que
nem
maluco
Ich
gehe
und
gehe,
wie
verrückt
Quero
muito,
quero
mais
Ich
will
viel,
ich
will
mehr
Recife,
Olinda,
Pernambuco
Recife,
Olinda,
Pernambuco
Dos
eternos
carnavais
Der
ewigen
Karnevale
Violinos,
Ricardo
Amado
e
Carlos
Moreno
Violinen,
Ricardo
Amado
und
Carlos
Moreno
Violãocelo
Marcos
Ribeiro
Violoncello
Marcos
Ribeiro
Viola
Jademir
Lacorte
Viola
Jademir
Lacorte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matias Darocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.