Текст и перевод песни Morat - 23
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
obsesión
que
no
tiene
sentido
Навязчивая
идея,
в
которой
нет
смысла,
La
explicación
a
mis
noches
sin
dormir
Объяснение
моих
бессонных
ночей.
¿Cómo
te
adueñaste
de
mis
latidos?
Как
ты
завладела
каждым
моим
ударом
сердца?
Es
tan
complejo
y
tan
fácil
de
sentir
Это
так
сложно
и
так
легко
почувствовать.
No
pensé
que
te
iba
a
encontrar
Я
не
думал,
что
встречу
тебя
Ese
domingo
en
aquel
bar
В
то
воскресенье
в
том
баре.
Ahora
me
muero
por
gritar
Теперь
я
умираю
от
желания
кричать,
Que
desde
que
te
vi
Что
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
Quiero
que
aunque
pase
mi
vida
recuerden
Я
хочу,
чтобы
даже
после
моей
смерти
помнили,
Que
sin
condiciones
siempre
te
seguí
Что
я
всегда
следовал
за
тобой
безоговорочно.
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
te
tengo
a
ti
Но
мне
все
равно,
если
ты
со
мной.
¿Qué
pasa
si
brindamos
otra
vez?
Что,
если
мы
выпьем
еще
раз?
Porque
después
de
tanto
te
encontré
Ведь
после
стольких
поисков
я
нашел
тебя.
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
Но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
Desde
que
te
di
mi
vida,
te
miro
y
casi
reviento
С
тех
пор,
как
я
отдал
тебе
свою
жизнь,
я
смотрю
на
тебя
и
чуть
не
лопаюсь.
Cargo
una
llama
encendida
y
es
como
un
presentimiento
Я
несу
в
себе
пылающее
пламя,
и
это
словно
предчувствие,
De
que
como
tú
no
hay
nadie,
por
eso
hice
el
juramento
Что
такой,
как
ты,
больше
нет,
поэтому
я
дал
клятву,
De
que
aunque
me
falte
el
aire,
siempre
hay
un
aliento
junto
a
ti
Что
даже
если
мне
не
хватает
воздуха,
рядом
с
тобой
я
всегда
смогу
дышать.
No
pensé
que
te
iba
a
encontrar
Я
не
думал,
что
встречу
тебя
Ese
domingo
en
aquel
bar
В
то
воскресенье
в
том
баре.
Ahora
me
muero
por
gritar
Теперь
я
умираю
от
желания
кричать,
Que
desde
que
te
vi
Что
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
Quiero
que
aunque
pase
mi
vida
recuerden
Я
хочу,
чтобы
даже
после
моей
смерти
помнили,
Que
sin
condiciones
siempre
te
seguí
Что
я
всегда
следовал
за
тобой
безоговорочно.
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
te
tengo
a
ti
Но
мне
все
равно,
если
ты
со
мной.
¿Qué
pasa
si
brindamos
otra
vez?
Что,
если
мы
выпьем
еще
раз?
Porque
después
de
tanto
te
encontré
Ведь
после
стольких
поисков
я
нашел
тебя.
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
Но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
Quiero
que
todos
recuerden
Я
хочу,
чтобы
все
помнили,
Que
sin
condiciones
siempre
te
seguí
Что
я
всегда
следовал
за
тобой
безоговорочно.
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
te
tengo
a
ti
Но
мне
все
равно,
если
ты
со
мной.
¿Qué
pasa
si
brindamos
otra
vez
(no)
Что,
если
мы
выпьем
еще
раз
(нет)
Cómo
cuando
teníamos
23?
(¿Qué?)
Как
тогда,
когда
нам
было
23?
(Что?)
Sé
que
unas
se
ganan
y
que
otras
se
pierden
Я
знаю,
что
одни
битвы
выигрываются,
а
другие
проигрываются,
Pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
Но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
(¡no
me
importa)
Ведь
ты
со
мной
(мне
все
равно).
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
(yo
te
tengo
a
ti)
Ведь
ты
со
мной
(ты
со
мной).
(Oh-oh-oh,
oh-oh-oh)
pero
no
me
importa
si
la
vida
es
corta
(О-о-о,
о-о-о)
но
мне
все
равно,
если
жизнь
коротка,
Yo
te
tengo
a
ti
Ведь
ты
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Torres, Mauricio Rengifo, Juan Pablo Villamil Cortes, Juan Pablo Isaza Pineros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.