Morcego - Bilhete Azul - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Morcego - Bilhete Azul




Bilhete Azul
Blue Ticket
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Alone, I understood everything that was happening,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
But it took you so long to tell me,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
I went my own way, did what I had to do,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
So now accept destiny as it has to be!
Trocaste as voltas ao destino, e eu desisti,
You twisted fate, and I gave up,
E não volto, nem contigo a insistir,
And I won't come back, not even to insist with you,
O nosso amor é fogo se eu te despir,
Our love is only fire if I undress you,
Mas eu quero um amor a sério onde investir...
But I want a serious love to invest in...
Porque eu tenho controlo,
Because I have control,
Ao contrário de ti que nunca o tiveste,
Unlike you who never had it,
Tudo o que eu te dei para ti sempre foi pouco,
Everything I gave you was always little for you,
Mas dei-te sempre o dobro do que tu me deste!!
But I always gave you double what you gave me!!
É facil parecer-se culta, serena e com atitude,
It's easy to appear cultured, serene and with attitude,
E depois declarar o quanto falsa és, num insta ou num facebook...
And then declare how fake you are, on Instagram or Facebook...
Por isso se encontrares alguém,
So if you find someone,
Pelo que por dentro és... parabéns!
For who you are inside... congratulations!
Não caias é no erro de encontrar alguém,
Just don't make the mistake of finding someone,
Pelo que tens... para teu bem...
For the ass you have... for your own good...
Uma mulher não se avalia por aquilo que têm,
A woman is not evaluated by what she has,
Mas sim por aquilo que dá, e tu não deste nada,
But by what she gives, and you gave nothing,
até quem demais do que aquilo que tem,
There are even those who give more than they have,
Mas eu te pedi metade daquilo que dava,
But I only asked you for half of what I gave,
Nada dura para sempre,
Nothing lasts forever,
Mas nós sempre fomos diferentes do que nos rodeia,
But we were always different from what surrounds us,
Mas demos tantas voltas que assim de repente,
But we took so many turns that suddenly,
Tu deste meia volta e eu volta e meia...
You turned around and I turned and a half...
...fiquei a queimar sozinho a cinza do meu cigarro,
...I was left burning the ashes of my cigarette alone,
Quando o cinzeiro devia ter o dobro da sujidade,
When the ashtray should have twice the dirt,
Gostava de matar saudades, dizem que fumar mata,
I would like to kill longing, they say smoking kills,
E eu tenho-me aplicado a ver se a saudade acaba,
And I've been applying myself to see if the longing ends,
Por isso se eu me vim embora, não ponhas em mim a culpa,
So if I left, don't blame me,
Dizem que a vida é puta. e tu ′tás mais viva que nunca!
They say life is a bitch. and you're more alive than ever!
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Alone, I understood everything that was happening,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
But it took you so long to tell me,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
I went my own way, did what I had to do,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
So now accept destiny as it has to be!
Eu quero 'tar na minha acabar com o stress...
I just want to be in my own space and end the stress...
...seguir a minha linha ficar no relax,
...follow my line and just relax,
Porque do meu lado, tu me dás sexo,
Because by my side, you only give me sex,
E para isso eu tenho a minha ex!
And for that I already have my ex!
Deixa-me viver o rap... Amor eterno...
Let me live rap... Eternal love...
A queimar a mente e de repente o meu caderno,
Burning my mind and suddenly my notebook,
Afogar a mágoa num vinho e num cigarro,
Drowning the sorrow in wine and a cigarette,
Ou talvez com outra até embaciar o carro!
Or maybe with another one until the car fogs up!
Na tua distração tu não viste acção,
In your distraction you didn't see action,
E eu vi a vedação a ser levada...
And I saw the fence being taken away...
Vi fotos no chão... e o meu colchão,
I saw pictures on the floor... and my mattress,
não te dava a comissão que procuravas?
Didn't it give you the commission you were looking for anymore?
E vinhas tu com a mania da...
And there you came with the mania of...
...perseguição até ficares maníaca.
...persecution until you became maniacal.
Talvez com razão mas eu perdi ambição,
Maybe with reason but I lost ambition,
De gerar um embrião nessa barriga!
To generate an embryo in that belly!
Se não tas ao nível baza!!!!
If you're not at the level, get out!!!!
Tu não és dona de ti, quanto mais dona de casa...
You're not the owner of yourself, let alone the owner of the house...
E não me venhas com a tanga do atraso...
And don't come to me with the delay excuse...
Porque eu assumo o laço... Mas não assumo o caso!
Because I assume the tie... But I don't assume the affair!
E eu não sou dono de ti... Mas queria,
And I'm not your owner... But I wanted to,
Uma cunha com o cupido para acertar a pontaria,
A word with Cupid to hit the target,
Porque a vida, rola em demasia,
Because life, rolls too much,
E da-me azia ver que tudo no fundo era magia!
And it gives me heartburn to see that everything deep down was magic!
Boa por fora, mas ôca por dentro.
Good on the outside, but hollow on the inside.
E por mais que eu jogue fora, vou tar sempre atento!
And no matter how much I throw away, I'll always be attentive!
Nunca me vais apanhar o movimento,
You'll never catch my movement,
Eu sempre soube controlar o andamento!
I always knew how to control the pace!
E não me venhas com desculpas, é futilidade,
And don't come to me with excuses, it's futility,
Contigo não resulta nessa fútil idade!
It doesn't work with you at this futile age!
O amor não se compra e contigo nem dado.,
Love cannot be bought and with you it cannot even be given.,
Portanto nao me esperes! Não volto nem tarde!!
So don't wait for me! I won't be back even late!!
Sozinho eu percebi tudo o que tava a acontecer,
Alone, I understood everything that was happening,
Mas tu demoraste tanto tempo para me dizer,
But it took you so long to tell me,
Eu segui o meu caminho, fiz o que tive a fazer,
I went my own way, did what I had to do,
Por isso agora aceita o destino como tem que ser!
So now accept destiny as it has to be!





Авторы: Morcego


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.