Текст и перевод песни Mordechai Ben David - Al Neharos Bovel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Neharos Bovel
By the Rivers of Babylon
עַל
נַהֲרוֹת
בָּבֶל
By
the
rivers
of
Babylon,
שָׁם
יָשַׁבְנוּ
גַּם-בָּכִינוּ
There
we
sat
down,
yea,
we
wept,
בְּזָכְרֵנוּ
אֶת
צִיּוֹן
When
we
remembered
Zion.
שָׁם
יָשַׁבְנוּ
גַּם-בָּכִינוּ
There
we
sat
down,
yea,
we
wept,
בְּזָכְרֵנוּ
אֶת-צִיּוֹן
When
we
remembered
Zion.
עַל-עֲרָבִים
בְּתוֹכָהּ
תָּלִינוּ
We
hanged
our
harps
כִּנֹּרוֹתֵינוּ
Upon
the
willows
in
the
midst
thereof.
כִּי
שָׁם
שְׁאֵלוּנוּ
For
there
they
that
carried
us
away
captive
required
of
us
a
song;
שׁוֹבֵינוּ
דִּבְרֵי
שִׁיר
And
they
that
wasted
us
required
of
us
mirth,
ותוֹלָלֵינוּ
שִׂמְחָה
Saying,
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion.
כִּי
שָׁם
שְׁאֵלוּנוּ
For
there
they
that
carried
us
away
captive
required
of
us
a
song;
שׁוֹבֵינוּ
דִּבְרֵי
שִׁיר
And
they
that
wasted
us
required
of
us
mirth,
ותוֹלָלֵינוּ
שִׂמְחָה
Saying,
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion.
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
Sing
us
one
of
the
songs
of
Zion
אֵיךְ
נָשִׁיר
אֶת
שִׁיר
יְהוָה
How
shall
we
sing
the
LORD’s
song
עַל
אַדְמַת
נֵכָר
In
a
strange
land?
אֵיךְ
נָשִׁיר
אֶת
שִׁיר
יְהוָה
How
shall
we
sing
the
LORD’s
song
עַל
אַדְמַת
נֵכָר
In
a
strange
land?
אִם
אֶשְׁכָּחֵךְ
If
I
forget
thee,
יְרוּשָׁלִָם
O
Jerusalem,
תִּשְׁכַּח
אוי
תִּשְׁכַּח
יְמִינִי
Let
my
right
hand
forget
her
cunning.
תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי
לְחִכִּי
If
I
do
not
remember
thee,
אִם
לֹא
אֶזְכְּרֵכִי
Let
my
tongue
cleave
to
the
roof
of
my
mouth;
אִם
לֹא
אַעֲלֶה
אֶת
יְרוּשָׁלִַם
If
I
prefer
not
Jerusalem
עַל
רֹאשׁ
שִׂמְחָתִי
Above
my
chief
joy.
זְכֹר
יְהוָה
Remember,
O
LORD,
לִבְנֵי
אֱדוֹם
The
children
of
Edom
אֵת
יוֹם
יְרוּשָׁלִָים
In
the
day
of
Jerusalem;
עָרוּ
עָרוּ
עַד
הַיְסוֹד
בָּהּ
Rase
it,
rase
it,
even
to
the
foundation
thereof.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
O
daughter
of
Babylon,
who
art
to
be
destroyed;
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
Happy
shall
he
be,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
That
rewardeth
thee
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
Happy
shall
he
be,
that
rewardeth
thee
אֶת
גְּמוּלֵךְ
As
thou
hast
served
us.
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
As
thou
hast
served
us.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
O
daughter
of
Babylon,
who
art
to
be
destroyed;
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
Happy
shall
he
be,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
That
rewardeth
thee
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
Happy
shall
he
be,
that
rewardeth
thee
אֶת
גְּמוּלֵךְ
As
thou
hast
served
us.
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
As
thou
hast
served
us.
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Happy
shall
he
be,
that
taketh
and
dasheth
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
Thy
little
ones
against
the
stones.
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Happy
shall
he
be,
that
taketh
and
dasheth
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
Thy
little
ones
against
the
stones.
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Happy
shall
he
be,
that
taketh
and
dasheth
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
Thy
little
ones
against
the
stones.
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Happy
shall
he
be,
that
taketh
and
dasheth
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
Thy
little
ones
against
the
stones.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
O
daughter
of
Babylon,
who
art
to
be
destroyed;
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
Happy
shall
he
be,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
That
rewardeth
thee
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
Happy
shall
he
be,
that
rewardeth
thee
אֶת
גְּמוּלֵךְ
As
thou
hast
served
us.
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
As
thou
hast
served
us.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
O
daughter
of
Babylon,
who
art
to
be
destroyed;
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
Happy
shall
he
be,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
That
rewardeth
thee
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
Happy
shall
he
be,
that
rewardeth
thee
אֶת
גְּמוּלֵךְ
As
thou
hast
served
us.
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
As
thou
hast
served
us.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.