Текст и перевод песни Mordechai Ben David - Al Neharos Bovel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Neharos Bovel
На реках Вавилонских
עַל
נַהֲרוֹת
בָּבֶל
На
реках
Вавилонских,
שָׁם
יָשַׁבְנוּ
גַּם-בָּכִינוּ
там
сидели
мы
и
плакали,
בְּזָכְרֵנוּ
אֶת
צִיּוֹן
вспоминая
Сион.
שָׁם
יָשַׁבְנוּ
גַּם-בָּכִינוּ
Там
сидели
мы
и
плакали,
בְּזָכְרֵנוּ
אֶת-צִיּוֹן
вспоминая
Сион.
עַל-עֲרָבִים
בְּתוֹכָהּ
תָּלִינוּ
На
ивах,
среди
неё,
повесили
כִּנֹּרוֹתֵינוּ
арфы
наши.
כִּי
שָׁם
שְׁאֵלוּנוּ
Ибо
там
пленители
наши
שׁוֹבֵינוּ
דִּבְרֵי
שִׁיר
просили
у
нас
слов
песни,
ותוֹלָלֵינוּ
שִׂמְחָה
а
мучители
наши
— радости:
כִּי
שָׁם
שְׁאֵלוּנוּ
«Спойте
нам
из
песен
Сиона!»
שׁוֹבֵינוּ
דִּבְרֵי
שִׁיר
Просили
у
нас
слов
песни,
ותוֹלָלֵינוּ
שִׂמְחָה
а
мучители
наши
— радости:
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
«Спойте
нам
из
песен
Сиона!»
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
«Спойте
нам
из
песен
Сиона!»
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
«Спойте
нам
из
песен
Сиона!»
שִׁירוּ
לָנוּ
מִשִּׁיר
צִיּוֹן
«Спойте
нам
из
песен
Сиона!»
אֵיךְ
נָשִׁיר
אֶת
שִׁיר
יְהוָה
Как
нам
петь
песнь
Господню
עַל
אַדְמַת
נֵכָר
на
земле
чужой?
אֵיךְ
נָשִׁיר
אֶת
שִׁיר
יְהוָה
Как
нам
петь
песнь
Господню
עַל
אַדְמַת
נֵכָר
на
земле
чужой?
אִם
אֶשְׁכָּחֵךְ
Если
я
забуду
тебя,
תִּשְׁכַּח
אוי
תִּשְׁכַּח
יְמִינִי
забудь,
о,
забудь
десница
моя
[своё
искусство].
תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי
לְחִכִּי
Прилипнет
язык
мой
к
гортани
моей,
אִם
לֹא
אֶזְכְּרֵכִי
если
не
буду
помнить
тебя,
אִם
לֹא
אַעֲלֶה
אֶת
יְרוּשָׁלִַם
если
не
поставлю
Иерусалим
עַל
רֹאשׁ
שִׂמְחָתִי
во
главе
радости
моей.
זְכֹר
יְהוָה
Вспомни,
Господи,
לִבְנֵי
אֱדוֹם
сынам
Эдома
אֵת
יוֹם
יְרוּשָׁלִָים
день
Иерусалима,
הָאֹמְרִים
которые
говорили:
הָאֹמְרִים
которые
говорили:
עָרוּ
עָרוּ
עַד
הַיְסוֹד
בָּהּ
«Разрушайте,
разрушайте
до
основания
его!»
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
Дочь
Вавилона,
обречённая
на
разорение,
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
блажен,
блажен,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
кто
воздаст
тебе,
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
блажен,
кто
воздаст
тебе
אֶת
גְּמוּלֵךְ
воздаянием
твоим,
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
которое
ты
воздала
нам.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
Дочь
Вавилона,
обречённая
на
разорение,
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
блажен,
блажен,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
кто
воздаст
тебе,
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
блажен,
кто
воздаст
тебе
אֶת
גְּמוּלֵךְ
воздаянием
твоим,
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
которое
ты
воздала
нам.
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Блажен,
кто
схватит
и
разобьёт
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
младенцев
твоих
о
скалу!
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Блажен,
кто
схватит
и
разобьёт
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
младенцев
твоих
о
скалу!
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Блажен,
кто
схватит
и
разобьёт
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
младенцев
твоих
о
скалу!
אַשְׁרֵי
שֶׁיֹּאחֵז
וְנִפֵּץ
Блажен,
кто
схватит
и
разобьёт
אֶת
עֹלָלַיִךְ
אֶל
הַסָּלַע
младенцев
твоих
о
скалу!
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
Дочь
Вавилона,
обречённая
на
разорение,
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
блажен,
блажен,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
кто
воздаст
тебе,
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
блажен,
кто
воздаст
тебе
אֶת
גְּמוּלֵךְ
воздаянием
твоим,
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
которое
ты
воздала
нам.
בַּת
בָּבֶל
הַשְּׁדוּדָה
Дочь
Вавилона,
обречённая
на
разорение,
אַשְׁרֵי
אַשְׁרֵי
блажен,
блажен,
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
кто
воздаст
тебе,
אַשְׁרֵי
שֶׁיְשַׁלֶּם
לָךְ
блажен,
кто
воздаст
тебе
אֶת
גְּמוּלֵךְ
воздаянием
твоим,
שֶׁגָּמַלְתְּ
לָנוּ
которое
ты
воздала
нам.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.