Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Fri)endship
(Freund)schaft
You've
got
real
peeps
on
your
side?
Hold
'em
down
Hast
du
echte
Kumpels
an
deiner
Seite?
Halt
sie
fest
Hold
'em
close
when
the
whole
world's
going
up
in
smoke
Halt
sie
nah
bei
dir,
wenn
die
ganze
Welt
in
Rauch
aufgeht
No
amount
of
bullshit
can
interfere
with
your
folks
Kein
noch
so
großer
Blödsinn
kann
sich
zwischen
dich
und
deine
Leute
drängen
But
what
if
doubt
creeps
in
and
all'o'dat
becomes
a
hoax
Aber
was,
wenn
sich
Zweifel
einschleichen
und
all
das
zu
einer
Täuschung
wird
That's
the
crux
of
the
matter:
team
effort,
or
it
shatters
Das
ist
der
Kern
der
Sache:
Teamarbeit,
oder
es
zerbricht
Can't
be
one-sided
where
one
guy'll
get
the
data
Kann
nicht
einseitig
sein,
wo
einer
die
Infos
kriegt
And
the
other
learns
nothing.
That's
enough
to
make
you
sadder
Und
der
andere
nichts
lernt.
Das
reicht,
um
dich
trauriger
zu
machen
Got
a
crisis,
other
guy
gives
no
thought
to
talk?
What
a
pattern
Hast
'ne
Krise,
der
andere
denkt
nicht
mal
ans
Reden?
Was
für
ein
Muster
Too
unhealthy
to
continue.
Wanna'
help,
but
you
got
Zu
ungesund,
um
weiterzumachen.
Willst
helfen,
aber
du
hast
Not
much
left
in
you
after
jobs,
after
stress
Nicht
mehr
viel
in
dir
nach
Jobs,
nach
Stress
Can't
accept
friends
who
want
it
all
and
can't
express
Kannst
keine
Freunde
akzeptieren,
die
alles
wollen
und
nicht
ausdrücken
können
Understanding
when
you
explain
you're
not
the
awesomest
Verständnis,
wenn
du
erklärst,
dass
du
nicht
die
tollste
Option
for
a
parent.
You
be
sharing
news
Option
als
Vaterfigur
bist.
Du
teilst
Neuigkeiten
Be
daring
to
keep
caring,
you
Bist
kühn
genug,
dich
weiter
zu
kümmern,
du
Be
erring
through
wearing
y'heart
on
your
sleeve
Machst
Fehler,
indem
du
dein
Herz
auf
der
Zunge
trägst
Need
to
put
yourself
uno.
Do
know
Musst
dich
selbst
an
erste
Stelle
setzen.
Wisse
There's
a
difference
between
Selfish
and
Self-care
Es
gibt
einen
Unterschied
zwischen
egoistisch
und
Selbstfürsorge
They
don't
get
the
problem,
it's
just
theirs
Sie
verstehen
das
Problem
nicht,
es
ist
nur
ihres
We
used
to
be
friends
but
it
had
to
end
Wir
waren
mal
Freunde,
aber
es
musste
enden
No
starting
again,
or
making
amends
Kein
Neuanfang,
keine
Wiedergutmachung
Will
fix
what
is
bent.
Our
chance
came
and
went
Wird
richten,
was
verbogen
ist.
Unsere
Chance
kam
und
ging
We
used
to
be
friends.
We
used
to
be
friends
Wir
waren
mal
Freunde.
Wir
waren
mal
Freunde
Why's
a
grown
ass
man
need
to
have
mad
rants
Warum
muss
ein
erwachsener
Mann
krasse
Tiraden
ablassen
Bout
every
happenstance
out
loud
at
mans?
I
have
no
clue
but
Über
jeden
Vorfall,
laut
vor
anderen
Männern?
Ich
hab
keine
Ahnung,
aber
This
is
not
something
I
thought
I'd
ever
have
to
sleuth
up
Das
ist
nichts,
von
dem
ich
dachte,
ich
müsste
es
jemals
aufklären
Like
some
cop
murder
mystery,
need
to
be
solved
by
Luther
Wie
irgendein
Krimi
mit
Polizistenmord,
der
von
Luther
gelöst
werden
muss
The
plot
thickening
is
a
friendship
that's
become
sickening
Die
Handlung
verdichtet
sich
zu
einer
Freundschaft,
die
widerlich
geworden
ist
When
I
see
you
on
the
net
fretting
'bout
biz
you
have
no
business
in
Wenn
ich
dich
im
Netz
sehe,
wie
du
dich
über
Dinge
aufregst,
die
dich
nichts
angehen
Working
hard
to
manufacture
shit,
like
a
startup
Hart
daran
arbeitest,
Scheiße
zu
fabrizieren,
wie
ein
Startup
Never
should'a
started.
I'm
departing
before
I
get
caught
up
Hätte
nie
anfangen
sollen.
Ich
haue
ab,
bevor
ich
reingezogen
werde
Become
a
target,
become
a
scapegoat.
I
take
note
Ein
Ziel
werden,
ein
Sündenbock
werden.
Ich
nehme
Notiz
Where
before
I
paid
no
attention
to
your
insane
quotes
Wo
ich
vorher
deinen
wahnsinnigen
Zitaten
keine
Beachtung
schenkte
It's
megalomania
you're
displaying
now,
and
it
ain't
no
Es
ist
Größenwahn,
den
du
jetzt
zeigst,
und
das
ist
kein
Good
look,
assuming
anyone's
looking.
A
crook
took
Guter
Look,
angenommen,
jemand
schaut
hin.
Ein
Gauner
nahm
My
time
away,
his
name
used
to
be:
My
Friend
Meine
Zeit
weg,
sein
Name
war
früher:
Mein
Freund
And
he
might
try
to
lay
the
blame
on
me.
But
that
depends
Und
er
könnte
versuchen,
mir
die
Schuld
zu
geben.
Aber
das
hängt
davon
ab
On
your
POV.
Don't
feel
I
need
to
show
him
more
respect
Von
deinem
Blickwinkel.
Fühle
nicht,
dass
ich
ihm
mehr
Respekt
zeigen
muss
When
he's
shitting
on
everyone's
neck
Wenn
er
jedem
auf
den
Kopf
scheißt
So
why
should
I
be
sticking
mine
out?
Yo,
I'm
out
Also
warum
sollte
ich
meinen
hinhalten?
Yo,
ich
bin
raus
We
used
to
be
friends
but
it
had
to
end
Wir
waren
mal
Freunde,
aber
es
musste
enden
No
starting
again,
or
making
amends
Kein
Neuanfang,
keine
Wiedergutmachung
Will
fix
what
is
bent.
Our
chance
came
and
went
Wird
richten,
was
verbogen
ist.
Unsere
Chance
kam
und
ging
We
used
to
be
friends.
We
used
to
be
friends
Wir
waren
mal
Freunde.
Wir
waren
mal
Freunde
Still
down
to
ride
or
die
and
don't
know
why
Immer
noch
bereit,
durch
dick
und
dünn
zu
gehen
und
weißt
nicht
warum
Like,
you
had
good
times,
but
the
times
flown
by
So
nach
dem
Motto,
ihr
hattet
gute
Zeiten,
aber
die
Zeiten
sind
verflogen
Now
the
shit
talk
is
heavy,
and
the
vibes
so
light
Jetzt
ist
das
Geläster
heftig,
und
die
Stimmung
so
schwach
On
real
love
and
fun,
that
you're
done.
So
you
try
An
echter
Liebe
und
Spaß,
dass
du
fertig
bist.
Also
versuchst
du
Not
to
give
two
fucks
'bout
these
fucks
cause
their
life
Keinen
Fick
auf
diese
Wichser
zu
geben,
denn
ihr
Leben
Is
the
one
you
don't
wanna'
lead,
wanna'
heed.
Oughta
leave
Ist
das,
was
du
nicht
führen
willst,
nicht
beachten
willst.
Solltest
gehen
Their
asses
behind,
but
you
might
feel
like
Ihre
Ärsche
hinter
dir
lassen,
aber
du
fühlst
dich
vielleicht
wie
An
asshole
for
the
role
that
you'll
play.
But
advice
Ein
Arschloch
für
die
Rolle,
die
du
spielen
wirst.
Aber
der
Rat
That
you
give
yourself
is
based
on
good
instincts
- if
shit
stinks
Den
du
dir
selbst
gibst,
basiert
auf
guten
Instinkten
- wenn
Scheiße
stinkt
It's
best
to
flush
it,
'cause
it
won't
get
better
with
time
Ist
es
am
besten,
sie
runterzuspülen,
denn
es
wird
mit
der
Zeit
nicht
besser
If
you
would
hold
a
grudge,
I
trust,
you
wouldn't
pepper
your
mind
Wenn
du
einen
Groll
hegen
würdest,
vertraue
ich,
würdest
du
deinen
Geist
nicht
belasten
With
hesitation.
If
elation's
what
you
feel
at
the
slight
Mit
Zögern.
Wenn
Hochgefühl
das
ist,
was
du
bei
der
leisesten
Idea
of
being
dolo,
it's
time
to
let
all
these
schmoes
go
Idee
fühlst,
allein
zu
sein,
ist
es
Zeit,
all
diese
Trottel
gehen
zu
lassen
I'd
rather
be
opposing
a
person
than
fight
my
own
soul
Ich
wäre
lieber
gegen
eine
Person,
als
gegen
meine
eigene
Seele
zu
kämpfen
I've
played
that
game
before,
and
everybody
loses
at
it
Ich
habe
dieses
Spiel
schon
gespielt,
und
jeder
verliert
dabei
Dude's
a
habit
needed
kicked,
and
shit
don't
have
to
be
dramatic
Der
Typ
ist
eine
Gewohnheit,
die
man
ablegen
muss,
und
die
Sache
muss
nicht
dramatisch
sein
It's
just
over
Es
ist
einfach
vorbei
We
used
to
be
friends
but
it
had
to
end
Wir
waren
mal
Freunde,
aber
es
musste
enden
No
starting
again,
or
making
amends
Kein
Neuanfang,
keine
Wiedergutmachung
Will
fix
what
is
bent.
Our
chance
came
and
went
Wird
richten,
was
verbogen
ist.
Unsere
Chance
kam
und
ging
We
used
to
be
friends.
We
used
to
be
friends
Wir
waren
mal
Freunde.
Wir
waren
mal
Freunde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leslie Seaforth
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.