More Or Les feat. Fresh Kils & Ice Tha One - (Fri)endship - перевод текста песни на немецкий

(Fri)endship - More Or Les , Fresh Kils , Ice tha One перевод на немецкий




(Fri)endship
(Freund)schaft
You've got real peeps on your side? Hold 'em down
Hast du echte Kumpels an deiner Seite? Halt sie fest
Hold 'em close when the whole world's going up in smoke
Halt sie nah bei dir, wenn die ganze Welt in Rauch aufgeht
No amount of bullshit can interfere with your folks
Kein noch so großer Blödsinn kann sich zwischen dich und deine Leute drängen
But what if doubt creeps in and all'o'dat becomes a hoax
Aber was, wenn sich Zweifel einschleichen und all das zu einer Täuschung wird
That's the crux of the matter: team effort, or it shatters
Das ist der Kern der Sache: Teamarbeit, oder es zerbricht
Can't be one-sided where one guy'll get the data
Kann nicht einseitig sein, wo einer die Infos kriegt
And the other learns nothing. That's enough to make you sadder
Und der andere nichts lernt. Das reicht, um dich trauriger zu machen
Got a crisis, other guy gives no thought to talk? What a pattern
Hast 'ne Krise, der andere denkt nicht mal ans Reden? Was für ein Muster
Too unhealthy to continue. Wanna' help, but you got
Zu ungesund, um weiterzumachen. Willst helfen, aber du hast
Not much left in you after jobs, after stress
Nicht mehr viel in dir nach Jobs, nach Stress
Can't accept friends who want it all and can't express
Kannst keine Freunde akzeptieren, die alles wollen und nicht ausdrücken können
Understanding when you explain you're not the awesomest
Verständnis, wenn du erklärst, dass du nicht die tollste
Option for a parent. You be sharing news
Option als Vaterfigur bist. Du teilst Neuigkeiten
Be daring to keep caring, you
Bist kühn genug, dich weiter zu kümmern, du
Be erring through wearing y'heart on your sleeve
Machst Fehler, indem du dein Herz auf der Zunge trägst
Need to put yourself uno. Do know
Musst dich selbst an erste Stelle setzen. Wisse
There's a difference between Selfish and Self-care
Es gibt einen Unterschied zwischen egoistisch und Selbstfürsorge
They don't get the problem, it's just theirs
Sie verstehen das Problem nicht, es ist nur ihres
We used to be friends but it had to end
Wir waren mal Freunde, aber es musste enden
No starting again, or making amends
Kein Neuanfang, keine Wiedergutmachung
Will fix what is bent. Our chance came and went
Wird richten, was verbogen ist. Unsere Chance kam und ging
We used to be friends. We used to be friends
Wir waren mal Freunde. Wir waren mal Freunde
Why's a grown ass man need to have mad rants
Warum muss ein erwachsener Mann krasse Tiraden ablassen
Bout every happenstance out loud at mans? I have no clue but
Über jeden Vorfall, laut vor anderen Männern? Ich hab keine Ahnung, aber
This is not something I thought I'd ever have to sleuth up
Das ist nichts, von dem ich dachte, ich müsste es jemals aufklären
Like some cop murder mystery, need to be solved by Luther
Wie irgendein Krimi mit Polizistenmord, der von Luther gelöst werden muss
The plot thickening is a friendship that's become sickening
Die Handlung verdichtet sich zu einer Freundschaft, die widerlich geworden ist
When I see you on the net fretting 'bout biz you have no business in
Wenn ich dich im Netz sehe, wie du dich über Dinge aufregst, die dich nichts angehen
Working hard to manufacture shit, like a startup
Hart daran arbeitest, Scheiße zu fabrizieren, wie ein Startup
Never should'a started. I'm departing before I get caught up
Hätte nie anfangen sollen. Ich haue ab, bevor ich reingezogen werde
Become a target, become a scapegoat. I take note
Ein Ziel werden, ein Sündenbock werden. Ich nehme Notiz
Where before I paid no attention to your insane quotes
Wo ich vorher deinen wahnsinnigen Zitaten keine Beachtung schenkte
It's megalomania you're displaying now, and it ain't no
Es ist Größenwahn, den du jetzt zeigst, und das ist kein
Good look, assuming anyone's looking. A crook took
Guter Look, angenommen, jemand schaut hin. Ein Gauner nahm
My time away, his name used to be: My Friend
Meine Zeit weg, sein Name war früher: Mein Freund
And he might try to lay the blame on me. But that depends
Und er könnte versuchen, mir die Schuld zu geben. Aber das hängt davon ab
On your POV. Don't feel I need to show him more respect
Von deinem Blickwinkel. Fühle nicht, dass ich ihm mehr Respekt zeigen muss
When he's shitting on everyone's neck
Wenn er jedem auf den Kopf scheißt
So why should I be sticking mine out? Yo, I'm out
Also warum sollte ich meinen hinhalten? Yo, ich bin raus
We used to be friends but it had to end
Wir waren mal Freunde, aber es musste enden
No starting again, or making amends
Kein Neuanfang, keine Wiedergutmachung
Will fix what is bent. Our chance came and went
Wird richten, was verbogen ist. Unsere Chance kam und ging
We used to be friends. We used to be friends
Wir waren mal Freunde. Wir waren mal Freunde
Still down to ride or die and don't know why
Immer noch bereit, durch dick und dünn zu gehen und weißt nicht warum
Like, you had good times, but the times flown by
So nach dem Motto, ihr hattet gute Zeiten, aber die Zeiten sind verflogen
Now the shit talk is heavy, and the vibes so light
Jetzt ist das Geläster heftig, und die Stimmung so schwach
On real love and fun, that you're done. So you try
An echter Liebe und Spaß, dass du fertig bist. Also versuchst du
Not to give two fucks 'bout these fucks cause their life
Keinen Fick auf diese Wichser zu geben, denn ihr Leben
Is the one you don't wanna' lead, wanna' heed. Oughta leave
Ist das, was du nicht führen willst, nicht beachten willst. Solltest gehen
Their asses behind, but you might feel like
Ihre Ärsche hinter dir lassen, aber du fühlst dich vielleicht wie
An asshole for the role that you'll play. But advice
Ein Arschloch für die Rolle, die du spielen wirst. Aber der Rat
That you give yourself is based on good instincts - if shit stinks
Den du dir selbst gibst, basiert auf guten Instinkten - wenn Scheiße stinkt
It's best to flush it, 'cause it won't get better with time
Ist es am besten, sie runterzuspülen, denn es wird mit der Zeit nicht besser
If you would hold a grudge, I trust, you wouldn't pepper your mind
Wenn du einen Groll hegen würdest, vertraue ich, würdest du deinen Geist nicht belasten
With hesitation. If elation's what you feel at the slight
Mit Zögern. Wenn Hochgefühl das ist, was du bei der leisesten
Idea of being dolo, it's time to let all these schmoes go
Idee fühlst, allein zu sein, ist es Zeit, all diese Trottel gehen zu lassen
I'd rather be opposing a person than fight my own soul
Ich wäre lieber gegen eine Person, als gegen meine eigene Seele zu kämpfen
I've played that game before, and everybody loses at it
Ich habe dieses Spiel schon gespielt, und jeder verliert dabei
Dude's a habit needed kicked, and shit don't have to be dramatic
Der Typ ist eine Gewohnheit, die man ablegen muss, und die Sache muss nicht dramatisch sein
It's just over
Es ist einfach vorbei
We used to be friends but it had to end
Wir waren mal Freunde, aber es musste enden
No starting again, or making amends
Kein Neuanfang, keine Wiedergutmachung
Will fix what is bent. Our chance came and went
Wird richten, was verbogen ist. Unsere Chance kam und ging
We used to be friends. We used to be friends
Wir waren mal Freunde. Wir waren mal Freunde





Авторы: Leslie Seaforth


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.