Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acertei No Milhar
Traf im Tausend
- O
que
é,
Moringueira?
- Was
gibt's,
Moringueira?
- Acertei
no
milhar
- Ich
habe
im
Tausend
getroffen
Ganhei
500
contos
Habe
500
Contos
gewonnen
Não
vou
mais
trabalhar
Ich
werde
nicht
mehr
arbeiten
Você
dê
toda
a
roupa
velha
aos
pobres
Gib
alle
alten
Kleider
den
Armen
E
a
mobília
podemos
quebrar
Und
die
Möbel
können
wir
zerschlagen
Isto
é
pra
já,
vamos
quebrar
Und
zwar
sofort,
los,
zerschlagen
wir
sie
Etelvina,
vai
ter
outra
lua-de-mel
Etelvina,
es
wird
eine
neue
Flitterwochen
geben
Você
vai
ser
madame,
vai
morar
no
Palace
Hotel
Du
wirst
Madame
sein,
wirst
im
Palace
Hotel
wohnen
Eu
vou
comprar
um
nome
não
sei
onde
Ich
kaufe
mir
einen
Titel,
ich
weiß
nicht
wo
De
Marquês
Moringueira
de
Visconde
Von
Marquis
Moringueira
de
Visconde
Um
professor
de
francês,
mon
amour
Einen
Französischlehrer,
mon
amour
Eu
vou
trocar
seu
nome
pra
madame
Pompadour
Ich
werde
deinen
Namen
in
Madame
Pompadour
ändern
Até
que
enfim
agora
eu
sou
feliz
Endlich
bin
ich
jetzt
glücklich
Vou
passear
Europa
toda
até
Paris
Ich
werde
durch
ganz
Europa
bis
Paris
reisen
E
nossos
filhos?
Und
unsere
Kinder?
- Oh,
que
inferno!
- Oh,
was
für
eine
Hölle!
Eu
vou
pô-los
num
colégio
interno
Ich
stecke
sie
in
ein
Internat
E
telefone
pro
Mané
do
armazém
Und
ruf
den
Mané
vom
Lagerhaus
an
Porque
eu
não
quero
ficar
Denn
ich
will
nichts
Devendo
nada
a
ninguém
Mehr
niemandem
schulden
E
vou
comprar
um
avião
azul
Und
ich
kaufe
ein
blaues
Flugzeug
Para
percorrer
a
América
do
Sul
Um
ganz
Südamerika
zu
bereisen
Mas
de
repente,
de
repenguente
Doch
plötzlich,
urplötzlich
Etelvina
me
chamou
Rief
mich
Etelvina
Está
na
hora
do
batente
Es
ist
Zeit
für
die
Schicht
Mas
de
repente
Etelvina
me
chamou
Doch
plötzlich
rief
mich
Etelvina
Disse:
vai
em
frente,
vai
pegar
o
arranca
botão
Sie
sagte:
Mach
weiter,
hol
den
Knopfausreißer
Isto
é
pra
já,
vamos
quebrar,
pá!
Und
zwar
sofort,
los,
zerschlagen
wir's!
Pode
quebrar,
minha
filha
Zerschlag
es,
meine
Tochter
Quebra
o
guarda-roupa,
pá!
Zerschlag
den
Kleiderschrank!
Pode
quebrar
que
o
papai
tá
com
tudo
Zerschlag,
denn
Papa
hat
alles
Nota
de
mil
que
é
bom
tá
morando
aqui
no
buraco
do
pano
Tausender-Scheine,
die
gut
im
Loch
des
Stoffes
wohnen
Quer
ver?
Agasalha
aí
Willst
du
sehen?
Zieh
dich
warm
an
Etelvina,
vai
ter
outra
lua-de-mel
Etelvina,
es
wird
eine
neue
Flitterwochen
geben
Você
vai
ser
madame,
vai
morar
no
Palace
Hotel
Du
wirst
Madame
sein,
wirst
im
Palace
Hotel
wohnen
Eu
vou
comprar
um
nome
não
sei
onde
Ich
kaufe
mir
einen
Titel,
ich
weiß
nicht
wo
De
Marquês
Moringueira
de
Visconde
Von
Marquis
Moringueira
de
Visconde
E
um
professor
de
francês,
mon
amour
Einen
Französischlehrer,
mon
amour
Eu
vou
trocar
seu
nome
pra
madame
Pompadour
Ich
werde
deinen
Namen
in
Madame
Pompadour
ändern
Até
que
enfim
agora
sou
feliz
Endlich
bin
ich
jetzt
glücklich
Vou
passear
Europa
toda
até
Paris
Ich
werde
durch
ganz
Europa
bis
Paris
reisen
E
nossos
filhos?
Und
unsere
Kinder?
- Oh,
que
inferno!
- Oh,
was
für
eine
Hölle!
Eu
vou
pô-los
num
colégio
interno
Ich
stecke
sie
in
ein
Internat
E
telefone
pro
Mané
do
armazém
Und
ruf
den
Mané
vom
Lagerhaus
an
Porque
eu
não
quero
ficar
Denn
ich
will
nichts
Devendo
nada
a
ninguém
Mehr
niemandem
schulden
E
vou
comprar
um
avião
azul
Und
ich
kaufe
ein
blaues
Flugzeug
Para
percorrer
a
América
do
Sul
Um
ganz
Südamerika
zu
bereisen
Mas
de
repente,
de
repenguente
Doch
plötzlich,
urplötzlich
Etelvina
me
chamou
Rief
mich
Etelvina
Está
na
hora
do
batente
Es
ist
Zeit
für
die
Schicht
Mas
de
repente
Etelvina
me
chamou
Doch
plötzlich
rief
mich
Etelvina
Disse:
acorda
Vargolino
Sie
sagte:
Wach
auf,
Vargolino
Mete
os
peitos
pelos
fundos
Schieb
die
Brust
nach
hinten
Que
na
frente
tem
gente
Denn
vorne
sind
Leute
Foi
um
sonho,
minha
gente!
Es
war
ein
Traum,
meine
Freunde!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pereira Geraldo Theodoro, Oliveira Wilson Batista De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.