Текст и перевод песни Moreira da Silva - O Rei do Gatilho
O Rei do Gatilho
The Trigger King
Trecho
falado:
Spoken
Excerpt:
" O
rei
do
gatilho,
super
bang-bang
de
Michael
Gustav,
com
Kid
Morangueira,
o
mais
famoso
pistoleiro
de
Wichitta.
Temido
pelos
bandidos,
pois
só
atirava
em
nome
da
lei."
" The
trigger
king,
Michael
Gustav's
super
bang-bang,
with
Kid
Morangueira,
the
most
famous
gunfighter
in
Wichita.
Feared
by
the
bandits,
because
he
shot
only
in
the
name
of
the
law.
"
Começa
o
filme
com
o
garoto
me
entregando
The
film
begins
with
a
boy
delivering
Um
telegrama
do
Arizona,
onde
um
bandido
de
lascar
A
telegram
from
Arizona,
where
a
villain
is
out
of
control
Um
bandoleiro
transviado
que
era
o
bamba
lá
da
zona
A
wayward
bandit
who
was
the
boss
there
in
the
region
E
não
deixava
nem
defunto
descansar.
And
who
would
let
not
even
the
dead
rest
in
peace.
Dizia
urgente
que
eu
seguisse
em
seu
socorro.
It
said,
"Urgent,
that
I
come
to
his
rescue.
A
diligencia
do
oeste
neste
dia
ia
levar
The
stagecoach
of
the
west
this
day
will
carry
Vinte
mil
dólares
do
rancho
Águia
de
Prata
Twenty
thousand
dollars
from
the
Silver
Eagle
Ranch
Onde
a
mocinha
costumava
me
encontrar
Where
the
young
lady
used
to
meet
with
me
" Venha
urgente,
pois
estou
morta
de
medo.
Só
tú
poderás
salvar-nos.
" Come
urgently,
because
I
am
scared
to
death.
Only
you
can
save
us.
Da
tua
Mary."
From
your
Mary.
"
Botei
na
cinta
dois
revolveres
que
atiram
I
put
into
my
belt
two
revolvers
that
fire
Sem
que
eu
precise
nem
ao
menos
me
coçar
Without
me
even
having
to
worry
Assobiei
para
um
cavalo
que
passava
do
outro
lado
I
whistled
for
a
horse
that
was
passing
on
the
other
side
E
com
o
bandido
mascarado
fui
lutar
And
I
set
out
to
fight
the
masked
bandit.
Meti
o
peito,
nem
dei
bola
prô
xerife
I
stuck
out
my
chest,
I
didn't
even
wait
for
the
sheriff
Passei
direto
do
saloon,
fui
me
encostando
no
balcão
I
went
straight
to
the
saloon,
I
leaned
up
against
the
counter
Com
o
chapéu
em
cima
dos
olhos
nem
dei
conta
With
my
hat
over
my
eyes,
I
didn't
even
notice
De
que
o
bandido
me
esparava
a
traição
That
the
bandit
was
waiting
for
me
to
betray
myself
"-cuidado,
Moreira-"
"-
careful,
Moreira
-"
Era
um
indio
meu
amigo
que
sabia
It
was
an
indian,
my
friend,
who
knew
Das
intenções
do
bandoleiro
contra
mim
Of
the
intentions
of
the
bandit
against
me
E
advertia
seu
amigo
do
perigo
que
corria
And
warned
his
friend
of
the
danger
he
was
running
into
Devo-lhe
a
vida,
mas
isso
não
fica
assim
I
owe
him
my
life,
but
this
won't
end
well
A
essa
altura
o
cabaret
em
polvorosa
At
this
point
the
cabaret
was
in
an
uproar
Já
tinha
um
cheiro
de
cadáver
se
espalhando
There
already
was
the
smell
of
a
corpse
spreading
Houve
um
suspense
de
matar
o
Hitchicock
There
was
a
suspense
to
kill
Hitchicock
E
em
close-up
prô
bandido
fui
chegando
And
in
close-up
to
the
bandit
I
kept
walking
Parou
o
show
e
as
bailarinas
desmaiaram
The
show
stopped
and
the
dancers
fainted
Fugiram
todos
só
ficando
ele
e
eu
They
all
fled,
leaving
only
him
and
me
Ele
atirou,
eu
atirei
e
nós
trocamos
tantos
tiros
He
shot,
I
shot,
and
we
exchanged
so
many
shots
Que
até
hoje
ninguém
sabe
quem
morreu
That
even
today
nobody
knows
who
died
Eu
garanto
que
foi
ele,
ele
garante
que
fui
el
I
guarantee
it
was
him,
he
guarantees
it
was
me
Só
sei
dizer
que
a
mulher
dele
hoje
é
viúva
I
can
only
say
that
his
wife
is
a
widow
today
Que
eu
nunca
fui
de
dar
refresco
ao
inimigo
That
I
was
never
one
to
offer
a
treat
to
the
enemy
Como
no
filme
bang-bang
vale
tudo
As
in
the
bang-bang
film
anything
goes
O
casamento
da
viúva
foi
comigo
The
marriage
of
the
widow
was
with
me
Tem
um
final,
mas
o
final
é
meio
impróprio
e
eu
não
digo
There
is
an
ending,
but
the
ending
is
somewhat
unsuitable
and
I
won't
tell
it
Volte
na
semana
se
quiser
ser
meu
amigo
Come
back
during
the
week
if
you
want
to
be
my
friend
Eu
de
cowboy
fico
gaiato,
mas
não
fujo
do
perigo
I
look
silly
as
a
cowboy,
but
I
don't
shy
away
from
danger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gustavo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.