Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Último dos Mohicanos
Der Letzte der Mohikaner
(Novo
super
bang-bang
de
Michael
Gustav
com
Kid
Morengueira)
(Neuer
Super-Western
von
Michael
Gustav
mit
Kid
Morengueira)
(Apavorados
com
a
decisão
do
famoso
caubói)
(Entsetzt
über
die
Entscheidung
des
berühmten
Cowboys,)
(De
retirar-se
definitivamente
de
Hollywood)
(Sich
endgültig
aus
Hollywood
zurückzuziehen,)
(Os
big-shots
do
cinema
com
o
senhor
Harry
Stone
à
frente)
(Haben
die
Big
Shots
des
Kinos,
angeführt
von
Herrn
Harry
Stone,)
(Apelaram
para
seus
sentimentos
cristãos)
(An
seine
christlichen
Gefühle
appelliert,)
(Inventaram
uma
série
de
fofocas)
(Eine
Reihe
von
Gerüchten
erfunden)
(E
finalmente
deram
sociedade
ao
mais
famoso
galã
do
faroeste)
(Und
schließlich
den
berühmtesten
Helden
des
Wilden
Westens
zum
Partner
gemacht.)
(Depois
de
marchas
e
contramarchas)
(Nach
vielem
Hin
und
Her)
(Surge
na
tela
o
segundo
episódio
da
série
Os
Perigos
de
Morengueira)
(Erscheint
auf
der
Leinwand
die
zweite
Episode
der
Serie
Die
Gefahren
von
Morengueira:)
(O
último
dos
Moicanos!)
(Der
Letzte
der
Mohikaner!)
Tinha
jurado
à
minha
mãe
por
toda
vida
Ich
hatte
meiner
Mutter
mein
ganzes
Leben
lang
geschworen,
Não
me
meter
em
mais
nenhuma
trapalhada
Mich
nicht
mehr
in
Schwierigkeiten
zu
bringen.
Depois
daquela
do
bandido
em
que
o
índio
me
salvara
Nach
der
Sache
mit
dem
Banditen,
bei
der
mich
der
Indianer
gerettet
hatte,
Eu
resolvi
levar
a
vida
sossegada
Beschloss
ich,
ein
ruhiges
Leben
zu
führen.
Comprei
um
sítio
e
já
ia
criar
galinha
Ich
kaufte
einen
kleinen
Hof
und
wollte
schon
Hühner
züchten,
Quando
a
notícia
no
jornal
me
encheu
de
ódio
Als
die
Nachricht
in
der
Zeitung
mich
mit
Hass
erfüllte:
Um
bandoleiro
aprisionara
aquele
índio
Ein
Bandit
hatte
jenen
Indianer
gefangen
genommen,
Que
me
salvara
no
primeiro
episódio
Der
mich
in
der
ersten
Episode
gerettet
hatte.
(Cuidado
Moreira)
(Vorsicht,
Moreira!)
E
a
tal
viúva
do
bandido
que
eu
matara
Und
jene
Witwe
des
Banditen,
den
ich
getötet
hatte,
Com
quem
case
perante
o
padre
do
local
Die
ich
vor
dem
örtlichen
Priester
geheiratet
hatte,
Vendeu
meu
rancho
e
fugiu
para
Nevada
Verkaufte
meine
Ranch
und
floh
nach
Nevada,
Apaixonada
por
um
velho
marginal
Verliebt
in
einen
alten
Kriminellen.
E
a
minha
noiva
por
quem
tanto
andei
lutando
Und
meine
Verlobte,
für
die
ich
so
viel
gekämpft
hatte,
Foi
encontrada
num
saloon
fora
da
linha
Wurde
in
einem
Saloon
auf
Abwegen
gefunden.
Como
é
que
pode
um
pistoleiro
aposentar-se
Wie
kann
sich
ein
Pistolenheld
zur
Ruhe
setzen,
Comprar
um
sítio
e
querer
criar
galinhas
Einen
Hof
kaufen
und
Hühner
züchten
wollen?
(Có,
có,
có,
có,
có,
có)
(Gack,
gack,
gack,
gack,
gack,
gack)
(...frangueiro,
ih,
sai
pra
lá)
(...
Hühnerzüchter,
pah,
geh
weg!)
Montei
de
novo
num
cavalo
mais
ligeiro
Ich
stieg
wieder
auf
ein
schnelleres
Pferd,
Em
Hollywood
o
Harry
Stone
me
esperava
In
Hollywood
wartete
Harry
Stone
auf
mich.
O
johnny
chamava
os
extras
para
a
cena
Johnny
rief
die
Statisten
zur
Szene,
Enquanto
a
câmera
já
me
focalizava
Während
die
Kamera
mich
schon
fokussierte.
A
briga
agora
era
com
os
indios
Moicanos
Der
Kampf
war
nun
gegen
die
Mohikaner-Indianer,
Que
pelos
canos
nos
empurram
devagar
Die
uns
langsam
in
die
Enge
treiben.
Me
disfarcei,
pintei
a
cara
e
apanhei
a
machadinha
Ich
verkleidete
mich,
bemalte
mein
Gesicht
und
nahm
das
Kriegsbeil,
E
com
a
princesa
comecei
a
namorar
Und
begann,
mit
der
Prinzessin
zu
flirten.
(Indio
cara-pálida
chamar
Morengueira)
(Indianer
Bleichgesicht
rufen
Morengueira)
(Morengueira
que
nóis
é
mané
vai
dar
no
pé)
(Morengueira,
wir
Dummköpfe
hauen
ab!)
Voltei
à
vila
e
arrasei
os
inimigos
Ich
kehrte
ins
Dorf
zurück
und
vernichtete
die
Feinde,
Salvei
o
índio,
minha
dívida
paguei
Ich
rettete
den
Indianer,
meine
Schuld
beglich
ich.
Dei
uma
surra
na
viúva
e
minha
noiva
Ich
gab
der
Witwe
eine
Tracht
Prügel,
und
meine
Verlobte
Naquele
mesmo
cabaré
a
desposei
Heiratete
ich
in
demselben
Kabarett.
Vou
terminar
mais
este
filme
americano
Ich
werde
diesen
amerikanischen
Film
noch
beenden,
Pois
Hollywood
está
meio
desminliguida
Denn
Hollywood
ist
etwas
heruntergekommen.
Vou
me
passar
para
o
cinema
italiano
Ich
werde
zum
italienischen
Kino
wechseln,
Pra
descansar
eu
vou
filmar
La
Dolce
Vita
Um
mich
auszuruhen,
werde
ich
La
Dolce
Vita
filmen.
Não
filme
agora
que
a
censura
não
quer
cena
proibida
Filmt
jetzt
nicht,
denn
die
Zensur
will
keine
verbotene
Szene.
Perto
de
mim
o
Mastroianni
não
vai
dar
nem
pra
partida
Neben
mir
hat
Mastroianni
nicht
den
Hauch
einer
Chance.
Sofia
Loren
vem
chegando
mas
eu
já
estou
de
saída
Sofia
Loren
kommt
an,
aber
ich
bin
schon
auf
dem
Absprung.
Arrivederti
Roma
Arrivederci
Roma
Ei,
Conchetta,
Peppino,
piccini,
Ania
vieni
qua
Hey,
Conchetta,
Peppino,
Kleinen,
Ania,
kommt
her!
Mio
cuore
per
te
Mio
cuore
per
te
Ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao
Ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao,
ciao
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Gustavo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.