Moreno & Costa - La vida que nos tira (Con Costa) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Moreno & Costa - La vida que nos tira (Con Costa)




La vida que nos tira (Con Costa)
The Life that Throws Us Down (With Costa)
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Esta es la vida que nos tira y la que nos dispara
This is the life that throws us down and shoots us,
Tu solo mira mi cara y ves lo que nos separa
You just look at my face and see what separates us,
Lo dimos todo y mamamos la cara mala
We gave it our all and sucked the bad face,
Porque tengo una estrella conmigo que nunca se separa
Because I have a star with me that never separates,
Aqui volvemos pa recordarte lo que nos tira
Here we come back to remind you what throws us down,
Cuando elegimos la vida como balas perdidas
When we choose life like stray bullets,
Juntos quemamos los gramos, las noches y los días
Together we burn the grams, the nights and the days,
Y como hermanos volvemos pa darte una alegría
And like brothers we come back to give you joy,
La vida que nos tira va pa diferente lado
The life that throws us down goes in different directions,
Pero juntos empezamos algo que no ha acabado
But together we started something that hasn't ended,
Tenemos tanto ego dentro que es tan pesado
We have so much ego inside that it's so heavy,
Que el pasado lo quemamos pero el fuego se ha quedado
That we burned the past but the fire has remained,
Diferente guerra pero el mismo bando
Different war but the same side,
Porque nos dieron las armas y aun seguimos peleando
Because they gave us the weapons and we're still fighting,
El pasado es pasado y el mundo sigue girando
The past is past and the world keeps turning,
Es Costa y Moreno chico, dos hermanos caminando...
It's Costa and Moreno kid, two brothers walking...
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Tu y yo aprendimos a querernos luego pasó el tiempo
You and I learned to love each other, then time passed,
La vida, un tablero se rompe, no me arrepiento
Life, a board breaks, I don't regret it,
Me purifico como un bonzo, zorra, cien por ciento
I purify myself like a bonze, bitch, one hundred percent,
Fuego a la gasolina y eso es lo que siento
Fire to the gasoline and that's what I feel,
Aprendi en mil madrugadas que ya están tatuadas
I learned in a thousand dawns that are already tattooed,
A infectarme bien de ron, coserme puñaladas
To infect myself well with rum, to sew up stab wounds,
Vendi, creci, robe y soñé, lloré cocaina
I sold, I grew, I stole and I dreamed, I cried cocaine,
He bajado hasta el infierno y volví con Morfina
I went down to hell and came back with Morphine,
¿Jesús se parece a mi? Yo siempre fui artista
Does Jesus look like me? I was always an artist,
Cuando te follo así la bestia medita
When I fuck you like that the beast meditates,
A la hoguera, lealtades y tu altar bendito
To the stake, loyalties and your blessed altar,
Hoy que le follen al mundo y ponme otro chupito
Today fuck the world and give me another shot,
Eres mi hermano y siempre fuiste parte de lo que soy
You're my brother and you've always been a part of who I am,
Pop Banus fue el principio de lo que es GP Boys
Pop Banus was the beginning of what GP Boys is,
Son diferentes siglas una misma partida
They are different acronyms, the same game,
Forjando un vinculo que ya es por vida...
Forging a bond that is already for life...
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Volvió el caballo así que abrí las puertas de la cuadra
The horse is back so I opened the doors of the stable,
Que todo lo que te junta es lo mismo que separa
That everything that joins you is the same thing that separates,
La misma alma, la misma mierda mezclada
The same soul, the same shit mixed,
Y es que sabes que tengo palabra y la cabeza desquiciada
And you know that I have a word and a deranged head,
Toda esta mierda la aprendimos juntos en el juego
We learned all this shit together in the game,
Como aprendimos que hay algo que no lo da el dinero
How we learned that there is something that money doesn't give,
Que no hay un luego, ni pero, pa mantenerse entero
That there is no later, no but, to stay whole,
Que ya tenemos la piel curtida como el cuero
That we already have skin tanned like leather,
Sin fe, sin paz, con humildad, no hay diferencia
Without faith, without peace, with humility, there is no difference,
El pan que te dan tus hermanos nunca se desprecia
The bread your brothers give you is never despised,
Cada uno sabe sus pecados y sus penitencias
Everyone knows their sins and their penances,
Vista de fuera nuestra vida es solo una secuencia
From the outside, our life is just a sequence,
Un plano que se corta en negro, siempre el mismo final
A plane that cuts to black, always the same ending,
Una peli que esta rodada en una piel mortal
A movie that is shot in mortal skin,
Una ilusión que fue robada y se perdió en la guerra
An illusion that was stolen and lost in the war,
Somos hombres y al final se pudre en la tierra...
We are men and in the end everything rots in the earth...
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Aprendimos la mentira porque todos mienten,
We learned the lie because everyone lies,
Esta es la vida que nos tira, ¿que es lo que sientes?
This is the life that throws us down, what do you feel?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.