Текст и перевод песни Moreno & Costa - La vida que nos tira (Con Costa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vida que nos tira (Con Costa)
The Life that Throws Us Down (With Costa)
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Esta
es
la
vida
que
nos
tira
y
la
que
nos
dispara
This
is
the
life
that
throws
us
down
and
shoots
us,
Tu
solo
mira
mi
cara
y
ves
lo
que
nos
separa
You
just
look
at
my
face
and
see
what
separates
us,
Lo
dimos
todo
y
mamamos
la
cara
mala
We
gave
it
our
all
and
sucked
the
bad
face,
Porque
tengo
una
estrella
conmigo
que
nunca
se
separa
Because
I
have
a
star
with
me
that
never
separates,
Aqui
volvemos
pa
recordarte
lo
que
nos
tira
Here
we
come
back
to
remind
you
what
throws
us
down,
Cuando
elegimos
la
vida
como
balas
perdidas
When
we
choose
life
like
stray
bullets,
Juntos
quemamos
los
gramos,
las
noches
y
los
días
Together
we
burn
the
grams,
the
nights
and
the
days,
Y
como
hermanos
volvemos
pa
darte
una
alegría
And
like
brothers
we
come
back
to
give
you
joy,
La
vida
que
nos
tira
va
pa
diferente
lado
The
life
that
throws
us
down
goes
in
different
directions,
Pero
juntos
empezamos
algo
que
no
ha
acabado
But
together
we
started
something
that
hasn't
ended,
Tenemos
tanto
ego
dentro
que
es
tan
pesado
We
have
so
much
ego
inside
that
it's
so
heavy,
Que
el
pasado
lo
quemamos
pero
el
fuego
se
ha
quedado
That
we
burned
the
past
but
the
fire
has
remained,
Diferente
guerra
pero
el
mismo
bando
Different
war
but
the
same
side,
Porque
nos
dieron
las
armas
y
aun
seguimos
peleando
Because
they
gave
us
the
weapons
and
we're
still
fighting,
El
pasado
es
pasado
y
el
mundo
sigue
girando
The
past
is
past
and
the
world
keeps
turning,
Es
Costa
y
Moreno
chico,
dos
hermanos
caminando...
It's
Costa
and
Moreno
kid,
two
brothers
walking...
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Tu
y
yo
aprendimos
a
querernos
luego
pasó
el
tiempo
You
and
I
learned
to
love
each
other,
then
time
passed,
La
vida,
un
tablero
se
rompe,
no
me
arrepiento
Life,
a
board
breaks,
I
don't
regret
it,
Me
purifico
como
un
bonzo,
zorra,
cien
por
ciento
I
purify
myself
like
a
bonze,
bitch,
one
hundred
percent,
Fuego
a
la
gasolina
y
eso
es
lo
que
siento
Fire
to
the
gasoline
and
that's
what
I
feel,
Aprendi
en
mil
madrugadas
que
ya
están
tatuadas
I
learned
in
a
thousand
dawns
that
are
already
tattooed,
A
infectarme
bien
de
ron,
coserme
puñaladas
To
infect
myself
well
with
rum,
to
sew
up
stab
wounds,
Vendi,
creci,
robe
y
soñé,
lloré
cocaina
I
sold,
I
grew,
I
stole
and
I
dreamed,
I
cried
cocaine,
He
bajado
hasta
el
infierno
y
volví
con
Morfina
I
went
down
to
hell
and
came
back
with
Morphine,
¿Jesús
se
parece
a
mi?
Yo
siempre
fui
artista
Does
Jesus
look
like
me?
I
was
always
an
artist,
Cuando
te
follo
así
la
bestia
medita
When
I
fuck
you
like
that
the
beast
meditates,
A
la
hoguera,
lealtades
y
tu
altar
bendito
To
the
stake,
loyalties
and
your
blessed
altar,
Hoy
que
le
follen
al
mundo
y
ponme
otro
chupito
Today
fuck
the
world
and
give
me
another
shot,
Eres
mi
hermano
y
siempre
fuiste
parte
de
lo
que
soy
You're
my
brother
and
you've
always
been
a
part
of
who
I
am,
Pop
Banus
fue
el
principio
de
lo
que
es
GP
Boys
Pop
Banus
was
the
beginning
of
what
GP
Boys
is,
Son
diferentes
siglas
una
misma
partida
They
are
different
acronyms,
the
same
game,
Forjando
un
vinculo
que
ya
es
por
vida...
Forging
a
bond
that
is
already
for
life...
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Volvió
el
caballo
así
que
abrí
las
puertas
de
la
cuadra
The
horse
is
back
so
I
opened
the
doors
of
the
stable,
Que
todo
lo
que
te
junta
es
lo
mismo
que
separa
That
everything
that
joins
you
is
the
same
thing
that
separates,
La
misma
alma,
la
misma
mierda
mezclada
The
same
soul,
the
same
shit
mixed,
Y
es
que
sabes
que
tengo
palabra
y
la
cabeza
desquiciada
And
you
know
that
I
have
a
word
and
a
deranged
head,
Toda
esta
mierda
la
aprendimos
juntos
en
el
juego
We
learned
all
this
shit
together
in
the
game,
Como
aprendimos
que
hay
algo
que
no
lo
da
el
dinero
How
we
learned
that
there
is
something
that
money
doesn't
give,
Que
no
hay
un
luego,
ni
pero,
pa
mantenerse
entero
That
there
is
no
later,
no
but,
to
stay
whole,
Que
ya
tenemos
la
piel
curtida
como
el
cuero
That
we
already
have
skin
tanned
like
leather,
Sin
fe,
sin
paz,
con
humildad,
no
hay
diferencia
Without
faith,
without
peace,
with
humility,
there
is
no
difference,
El
pan
que
te
dan
tus
hermanos
nunca
se
desprecia
The
bread
your
brothers
give
you
is
never
despised,
Cada
uno
sabe
sus
pecados
y
sus
penitencias
Everyone
knows
their
sins
and
their
penances,
Vista
de
fuera
nuestra
vida
es
solo
una
secuencia
From
the
outside,
our
life
is
just
a
sequence,
Un
plano
que
se
corta
en
negro,
siempre
el
mismo
final
A
plane
that
cuts
to
black,
always
the
same
ending,
Una
peli
que
esta
rodada
en
una
piel
mortal
A
movie
that
is
shot
in
mortal
skin,
Una
ilusión
que
fue
robada
y
se
perdió
en
la
guerra
An
illusion
that
was
stolen
and
lost
in
the
war,
Somos
hombres
y
al
final
se
pudre
tó
en
la
tierra...
We
are
men
and
in
the
end
everything
rots
in
the
earth...
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Aprendimos
la
mentira
porque
todos
mienten,
We
learned
the
lie
because
everyone
lies,
Esta
es
la
vida
que
nos
tira,
¿que
es
lo
que
sientes?
This
is
the
life
that
throws
us
down,
what
do
you
feel?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.