加藤達也 - Daylight - перевод текста песни на немецкий

Daylight - 加藤達也перевод на немецкий




Daylight
Tageslicht
ぽつ ぽつ こぼした不安が
Die Ängste, die ich tropfenweise vergoss,
太陽を消して 夜を生んだ
löschten die Sonne aus und gebaren die Nacht.
静寂が空を飾って 無垢な想いは散ってく
Stille schmückt den Himmel, unschuldige Gedanken verwehen.
中身が空っぽのまま 憧れで着飾っても
Auch wenn ich mich, innerlich leer, mit Sehnsucht schmücke,
騒がしいだけの劣等感... 耳障り
ist es nur ein lauter Minderwertigkeitskomplex... ohrenbetäubend.
「いやだ 本当はただ 変わりたい 変わりたい」
„Nein, eigentlich will ich mich nur ändern, ändern.“
願いにすがりつくように 歩く私は
Ich gehe, klammere mich an diesen Wunsch,
空模様 (空模様)
Jetzt, das Himmelsbild (Himmelsbild)
涙でも (涙でも)
Auch mit Tränen (auch mit Tränen)
夢を見るのは やめたくない
will ich nicht aufhören zu träumen.
この私でも (私でも)
Selbst jemand wie ich (wie ich)
許される...?(許される)
Darf ich...? (Darf ich)
まだ何も掴めてないけど
Obwohl ich noch nichts ergriffen habe,
輝きがいつか (道を照らすなら)
Wenn der Glanz eines Tages (den Weg erhellt)
夜明けが (来るのを) ひたすら待つよ
werde ich inständig (auf das Kommen) der Morgendämmerung warten.
現実と不釣り合いのショー
Eine Show, unpassend zur Realität.
希望は雨にぬれて
Die Hoffnung wird vom Regen durchnässt.
滲んだ日々を渡る花は枯れていった
Die Blume, die die verschwommenen Tage durchquerte, welkte dahin.
不確かな未来へと 予感だけ握り締め
In eine ungewisse Zukunft, nur eine Vorahnung umklammernd,
震えた心をなぐさめるように
als wollte ich mein zitterndes Herz trösten.
「おねがい 生まれた意味 教えて 教えて」
„Bitte, sag mir, sag mir den Sinn meiner Geburt.“
祈りをとなえるごとに 進む私は
Mit jedem Gebet, das ich spreche, schreite ich voran,
ざわめきの (ざわめきの)
Jetzt, inmitten des Rauschens (inmitten des Rauschens)
風の中 (風の中)
Im Wind (im Wind)
選んだ場所 信じていいかな
Kann ich dem Ort vertrauen, den ich gewählt habe?
この私でも (私でも)
Selbst jemand wie ich (wie ich)
...出来るなら (出来るなら)
...Wenn ich es kann (wenn ich es kann)
まだ何も始まってないけど
Obwohl noch nichts begonnen hat,
輝きがいつか(道を示すなら)
Wenn der Glanz eines Tages (den Weg weist)
過去には (戻らない) 戻りたくはない
will ich nicht (zurückkehren) in die Vergangenheit zurückkehren.
ほんのわずかな期待を 大事に抱きながら
Während ich eine winzige Hoffnung hege,
奇跡が起きる瞬間に出会いたい
möchte ich den Augenblick erleben, in dem ein Wunder geschieht.
「もしも 叶うのならば 感じたい 感じたい」
„Wenn es wahr werden könnte, will ich es fühlen, fühlen.“
冷たい以外の温度を 望む私は
Ich, der ich mir eine andere Temperatur als Kälte wünsche,
空模様 (空模様)
Jetzt, das Himmelsbild (Himmelsbild)
涙でも (涙でも)
Auch mit Tränen (auch mit Tränen)
夢を見るのは やめたくない
will ich nicht aufhören zu träumen.
この私でも (私でも)
Selbst jemand wie ich (wie ich)
許される...?(許される)
Darf ich...? (Darf ich)
まだ何も掴めてないけど
Obwohl ich noch nichts ergriffen habe,
輝きがいつか (道を照らすなら)
Wenn der Glanz eines Tages (den Weg erhellt)
夜明けが (来るのを) ひたすら待つよ
werde ich inständig (auf das Kommen) der Morgendämmerung warten.
焦がれる (光を) いつかこの手に
Das ersehnte (Licht) eines Tages in diesen Händen.





Авторы: Asuka Elements Garden Oda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.