Текст и перевод песни Morgan - Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un blasfemo (Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato)
A Blasphemer (Behind Every Blasphemer There is an Enchanted Garden)
Mai
più
mi
chinai
e
nemmeno
su
un
fiore,
I
never
bowed
down
again,
not
even
to
a
flower,
Più
non
arrossii
nel
rubare
l'amore
I
never
blushed
again
in
stealing
love
Dal
momento
che
Inverno
mi
convinse
che
Dio
Since
Winter
convinced
me
that
God
Non
sarebbe
arrossito
rubandomi
l'
io.
Would
not
have
blushed
in
stealing
my
self
from
me.
Mi
arrestarono
un
giorno
per
le
donne
ed
il
vino,
One
day
they
arrested
me
for
the
women
and
the
wine,
Non
avevano
leggi
per
punire
un
blasfemo,
They
had
no
laws
to
punish
a
blasphemer,
Non
mi
uccise
la
morte,
ma
due
guardie
bigotte
Death
didn't
kill
me,
but
two
bigoted
guards
Mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte.
Searched
for
my
soul
with
beatings.
Perché
dissi
che
Dio
imbrogliò
il
primo
uomo,
Because
I
said
that
God
cheated
the
first
man,
Lo
costrinse
a
viaggiare
una
vita
da
scemo,
He
forced
him
to
travel
a
life
as
a
fool,
Nel
giardino
incantato
lo
costrinse
a
sognare,
In
the
enchanted
garden
he
forced
him
to
dream,
A
ignorare
che
al
mondo
c'è
il
bene
e
c'è
il
male.
To
ignore
that
in
the
world
there
is
good
and
there
is
evil.
Quando
vide
che
l'uomo
allungava
le
dita
When
he
saw
that
the
man
was
reaching
out
his
fingers
A
rubargli
il
mistero
d'una
mela
proibita
To
steal
the
mystery
of
a
forbidden
apple
from
him
Per
paura
che
ormai
non
avesse
padroni
For
fear
that
he
would
have
no
more
masters
Lo
fermò
con
la
morte,
inventò
le
stagioni.
He
stopped
him
with
death,
invented
the
seasons.
...mi
cercarono
l'anima
a
forza
di
botte...
...they
searched
for
my
soul
with
beatings...
E
se
furon
due
guardie
a
fermarmi
la
vita,
And
if
two
guards
stopped
my
life,
È
proprio
qui
sulla
terra
la
mela
proibita,
Here
on
earth
is
the
forbidden
apple,
E
non
Dio,
ma
qualcuno
che
per
noi
l'ha
inventato,
And
not
God,
but
someone
who
invented
it
for
us,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato,
He
forces
us
to
dream
in
an
enchanted
garden,
Ci
costringe
a
sognare
in
un
giardino
incantato.
He
forces
us
to
dream
in
an
enchanted
garden.
(Grazie
ad
Alfonso
per
questo
testo)
(Thanks
to
Alfonso
for
this
text)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.