Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Poor Wayfaring Man of Grief
Ein armer, trauernder Wandersmann
A
poor
wayfaring
man
of
grief
Ein
armer,
trauernder
Wandersmann
Hath
often
crossed
me
on
my
way
Kreuzte
oft
meinen
Weg,
Who
sued
so
humbly
for
reilef
Der
so
demütig
um
Hilfe
bat,
That
I
could
never
answer
nay
Dass
ich
ihm
nie
Nein
sagen
konnt'.
I
had
not
power
to
ask
his
name
Ich
hatt'
nicht
Macht,
nach
seinem
Namen
zu
fragen,
Where
to
he
want
or
whence
he
came
Wohin
er
ging,
woher
er
kam,
Yet
there
was
something
in
his
eye
Doch
etwas
war
in
seinem
Blick,
That
won
my
love
I
knew
not
why.
Das
meine
Liebe
gewann,
ich
wusst'
nicht,
warum.
Once
when
my
scanty
meal
was
spread
Einst,
als
mein
karges
Mahl
bereit,
He
entered
not
a
word
he
spake
Trat
er
ein
– kein
Wort
er
sprach,
Just
perishing
for
want
of
bread
Fast
verging
er
vor
Mangel
an
Brot.
I
gave
him
all
he
blessed
it,
brake,
Ich
gab
ihm
alles;
er
segnete
es,
brach's,
And
ate
but
gave
me
part
again
Und
aß,
doch
gab
mir
wieder
einen
Teil.
Mine
was
an
angels
portion
then.
Mein
Teil
war
damals
Engelsportion.
But
while
I
fed
with
eager
haste
Doch
während
ich
mit
Eifer
aß,
The
crust
was
manna
to
my
taste.
War
die
Kruste
Manna
für
meinen
Geschmack.
In
prison
I
saw
him
next
Im
Kerker
sah
ich
ihn
als
Nächstes,
Condemned
to
meet
a
traitor's
doom
at
morn.
Verurteilt,
am
Morgen
des
Verräters
Los
zu
tragen.
The
tide
of
lying
tongues
I
stemmed,
Der
Flut
lügender
Zungen
trat
ich
entgegen,
And
honored
him
'mid
shame
and
scorn.
Und
ehrte
ihn
trotz
Schmach
und
Hohn.
My
friendship's
utmost
zeal
to
try,
Um
meiner
Freundschaft
größten
Eifer
zu
prüfen,
He
asked
if
I
for
him
would
die.
Fragte
er,
ob
ich
für
ihn
sterben
würd'.
The
flesh
was
weak;
my
blood
ran
chill,
Das
Fleisch
war
schwach;
mein
Blut
gefror,
But
my
free
spirit
cried,
"I
will!"
Doch
mein
freier
Geist
rief:
"Ich
will!"
Then
in
a
moment
to
my
view
Dann,
in
einem
Augenblick,
für
meine
Sicht
The
stranger
started
from
disguise.
Legte
der
Fremde
die
Verkleidung
ab.
The
tokens
in
his
hands
I
knew;
Die
Zeichen
in
seinen
Händen
erkannt'
ich;
The
Savior
stood
before
mine
eyes.
Der
Heiland
stand
vor
meinen
Augen.
He
spake,
and
my
poor
name
he
named,
Er
sprach,
und
meinen
armen
Namen
nannt'
er,
"Of
me
thou
hast
not
been
ashamed.
"Meiner
hast
du
dich
nicht
geschämt.
These
deeds
shall
thy
memorial
be;
Diese
Taten
sollen
dein
Denkmal
sein;
Fear
not,
thou
didst
them
unto
me."
Fürchte
dich
nicht,
du
tatest
sie
an
mir."
These
deeds
shall
thy
memorial
be;
Diese
Taten
sollen
dein
Denkmal
sein;
Fear
not,
thou
didst
them
unto
me."
Fürchte
dich
nicht,
du
tatest
sie
an
mir."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert P. Manookin, George Coles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.