Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenni
w9ef
3lya
gali
sowb
ra
jwank
mat
Jenni
stand
neben
mir,
sagte,
dreh
den
Joint,
er
ist
aus
Ara
dak
stylo
3endi
lik
chi
kalimat
Gib
mir
den
Stift,
ich
hab'
ein
paar
Worte
für
dich
Dowwert
rassi
west
l'beat,
3ayni
f
3ayno
Ich
drehte
meinen
Kopf
im
Beat,
meine
Augen
in
seinen
Kandir
ana
li
bghit,
w
kolha
kayjbdouh
gha
f3aylo
Ich
mache,
was
ich
will,
und
jeder
zeigt
nur
auf
seine
Fehler
Kolha
kayjbdeouh
gha
f3aylo
Jeder
zeigt
nur
auf
seine
Fehler
Banlk
l'blan
awla?!
Hast
du
den
Plan
verstanden
oder?!
Cheddit
l'passé
le7to
f
tabac,
jme3to
wesst
wri9a
Ich
nahm
die
Vergangenheit,
warf
sie
in
den
Tabak,
rollte
sie
in
ein
Blättchen
Kaber
wesst
slaba,
la
bghiti
ndreb
m3ak
fti9a
Ich
bin
in
Schwierigkeiten
aufgewachsen,
wenn
du
willst,
können
wir
einen
drauf
machen.
Chrinaha
bel
ghali,
7it
lbare7
kanet
lay9a
Wir
haben
sie
teuer
gekauft,
weil
sie
gestern
noch
angesagt
war
7it
ja
l'keddab
lyouma
bgha
ywerrina
7na
l7a9i9a
Weil
heute
der
Lügner
kam,
um
uns
die
Wahrheit
zu
zeigen
Zéro
principe
la
amal,
bnadem
wella
profilat
Keine
Prinzipien,
keine
Hoffnung,
die
Leute
sind
zu
Profilen
geworden
Khona
kan
3endo
gha
fil,
daba
zadouh
jouj
filat
Unser
Bruder
hatte
nur
einen
Elefanten,
jetzt
haben
sie
ihm
zwei
Elefanten
hinzugefügt
La
ma
9teltich
ra
gha
y9etlouk,
sa7bi
blad
jouj
wassilat
Wenn
du
nicht
tötest,
wirst
du
getötet,
mein
Freund,
ein
Land
der
zwei
Mittel
Gol
ach
baghi
tgoul,
b7ala
gha
twassi
kho
li
mat
Sag,
was
du
sagen
willst,
als
ob
du
dem
verstorbenen
Bruder
etwas
ausrichten
würdest
Baghi
l'morale
bla
ma
tesme3ni,
gha
twelli
ghadi
lasse9
Du
willst
die
Moral,
ohne
mir
zuzuhören,
du
wirst
am
Ende
kleben
bleiben
Lo7a
bla
ma
tlou7ha,
khok
ana
la
klami
9assek
Wirf
sie
weg,
ohne
sie
wegzuwerfen,
ich
bin
dein
Bruder,
wenn
meine
Worte
dich
treffen
Ghan3amlek
b
rojoula
w
nta
3ref
fine
gha
t7et
rassek
Ich
werde
dich
wie
ein
Mann
behandeln,
und
du
weißt,
wo
du
deinen
Kopf
hinlegen
musst
La
kenti
ntaya
rtiyyeb
darouri
ghanjik
9asse7
Wenn
du
weich
bist,
werde
ich
dir
hart
vorkommen
3ayni
f
3ayno
mol
da7ka,
sme3t
ghwato
Meine
Augen
in
seinen,
dem
des
Lächelns,
ich
hörte
sein
Geschrei
Ma
tsewwelch
l3etchan,
wach
lgarrab
dayza
slatou
Frag
den
Durstigen
nicht,
ob
der
Wasserträger
sein
Gebet
verpasst
hat
Kayn
li
jabha
kho
b
dra3o,
kayn
li
jabha
b
mrato
Es
gibt
welche,
die
es
mit
ihren
Armen
geschafft
haben,
es
gibt
welche,
die
es
mit
ihren
Frauen
geschafft
haben
W
kayn
li
fa9
l
denya
bekri,
li
b9a
na3es
ra
khewrato
Und
es
gibt
welche,
die
früh
aufgewacht
sind,
wer
noch
schläft,
den
hat
sie
betrogen.
Dib
kaybat
sehran,
7it
nhar
kayzerri
mouka
Der
Wolf
bleibt
wach,
weil
er
tagsüber
die
Eule
verjagt
Nta
kadour
f
blastek
b7al
chi
motor
fach
kaytlouka
Du
drehst
dich
im
Kreis
wie
ein
Motor,
wenn
er
sich
festfährt
Kaygoul
la
vida
loca,
7yato
sac
f
local
Er
sagt
"la
vida
loca",
sein
Leben
ist
eine
Tasche
in
einem
Raum
3douya
kho
kay3iyyet
kifma
dima
la
boite
vocale
Mein
Feind
ruft
mich
an,
wie
immer,
die
Mailbox
Jamais
sertouna
kho
nikina
layalihom
Wir
haben
sie
nie
bedient,
wir
haben
ihre
Mütter
gefickt
F
zen9a
dominina
dak
li
galou
m9awed...
Auf
der
Straße
haben
wir
den
dominiert,
von
dem
sie
sagten,
er
sei
der
Stärkste...
3refnahom
chkoun,
l9ina
li
fihom
kafihom
Wir
haben
erkannt,
wer
sie
sind,
wir
fanden
heraus,
dass
das,
was
in
ihnen
ist,
ihnen
reicht
La
zedna
galna
kelma
kho
3refnaha
zayda
fihom
Wenn
wir
noch
ein
Wort
sagen,
mein
Bruder,
wissen
wir,
dass
es
zu
viel
für
sie
ist
Kedbo
7ta
ta9o
chakhsyathom
nul
da3ifa
Sie
haben
so
lange
gelogen,
bis
sie
ihren
schwachen
Charakteren
glaubten
Wellaw
substitution
lwalidin
3o9oul
da3ifa
Sie
wurden
zum
Ersatz
für
die
Eltern,
schwache
Geister
M3ak
w
ma7amlakch
bagha
l
"Alpha"
menni
khayfa
Du
bist
bei
mir
und
hasst
mich,
du
willst
das
"Alpha"
von
mir,
du
hast
Angst
Kanban
likom
sauvage
ra
ntouma
li
7yatkom
alifa
Ich
erscheine
euch
wild,
aber
ihr
seid
diejenigen,
deren
Leben
zahm
ist
La
zen9a
cérémonie,
ra
l'maître
mène
à
la
danse
Die
Straße
ist
eine
Zeremonie,
der
Meister
führt
den
Tanz
an
Sowlou
gha
Ritouni,
3edna
7na
icha3a
la
chance
Fragt
nur
Ritouni,
wir
haben
hier
die
Ausstrahlung,
das
Glück
Khouna
rojoulto
matet,
toutes
mes
condoléances
Unser
Bruder,
seine
Männlichkeit
ist
gestorben,
mein
herzliches
Beileid
Bnadem
ma
krehch
ye3ti
kerro
bach
ytchhar
ytle3
f
tendances
Die
Leute
würden
am
liebsten
ihren
Arsch
geben,
um
berühmt
zu
werden
und
in
den
Trends
aufzutauchen
Li
3endo
zéro
problèmes
gha
tweldo
lih
7marto
Wer
keine
Probleme
hat,
dem
wird
seine
Eselin
welche
gebären
Sowlti
3lina
fine
sa3a
l9itina
partout
Du
hast
uns
gefragt,
wo,
und
plötzlich
hast
du
uns
überall
gefunden
Khouna
jab
amanto,
kolla
bab
3endo
swarto
Unser
Bruder
hat
sein
Vertrauen
gebracht,
jede
Tür
hat
ihren
Schlüssel
Rajel
3endo
dra3o,
damen
dima
3endo
chkarto
Ein
Mann
hat
seinen
Arm,
er
hat
immer
seine
Brieftasche
gesichert
Mou7al
tchedni
wakha
te3ya
t'manigancer
Du
wirst
mich
nie
fangen,
auch
wenn
du
versuchst,
mich
zu
manipulieren
Gjami
ghayjik
9asse7,
gamila
f
toc
bedanssi
Mein
Glas
wird
dir
hart
vorkommen,
eine
volle
Schüssel,
tanz
damit
Afkari
khayba
wakha
nkoun
kanbanlk
censé
Meine
Gedanken
sind
schlecht,
auch
wenn
ich
dir
vernünftig
erscheine
Tmezeklek
l
ch3iba
la
kenti
baghi
danser
Hör
auf
Ch3iba,
wenn
du
tanzen
willst,
Süße.
Jme3
nboucha,
ghatchouf
7ekkan
tbassel
Zieh
die
Augenbrauen
zusammen,
du
wirst
sehen,
wie
hart
es
wirklich
ist
Sla7i
f
jibi
Sosa,
7it
7daya
3chiri
wassel
Meine
Waffe
in
der
Tasche,
Sosa,
weil
mein
Kumpel
in
der
Nähe
ist
Fou9
s7ab
w
te7t
l2ard,
jamais
nssina
l2assel
Über
den
Wolken
und
unter
der
Erde,
wir
haben
die
Wurzeln
nie
vergessen
9ba7tk
gha
cinéma,
7it
mourak
mamak
katfassel
Deine
Härte
ist
nur
Kino,
weil
deine
Mutter
hinter
dir
entscheidet
La
ta
nta
b7ali
chayfha
ke7la
garri
7daya
Wenn
du
es
auch
so
schwarz
siehst
wie
ich,
setz
dich
zu
mir,
meine
Schöne.
Dowwerti
rassek
9lil
li
rajel
gha
l3ettaya
Du
hast
dich
umgedreht,
wenige
sind
Männer,
nur
Schwätzer
Galou
tri9
twila,
beghla
mechaya
Sie
sagten,
der
Weg
ist
lang,
ein
Maultier,
das
geht
Safi
sokti
fomek
wasse3,
bayna
fik
7ta
nti
khechaya
Halt
endlich
den
Mund,
er
ist
zu
weit
offen,
man
sieht,
dass
du
auch
eine
Schlampe
bist
3echna
l7a9i9a
kho
f
zen9a
machi
9ba7et
story
f
Insta
Wir
haben
die
Wahrheit
auf
der
Straße
erlebt,
nicht
die
Härte
einer
Story
auf
Insta
Nta
kat3ayr
f
rjal
bijama
rose
men
te7t
lmanta
Du
beleidigst
Männer
im
rosa
Schlafanzug
unter
der
Decke
Okay
sa7bi
fuck
that,
t'inquiètes
3endna
l'mental
Okay,
mein
Freund,
scheiß
drauf,
keine
Sorge,
wir
haben
die
mentale
Stärke
La
bghit
ngoulk
kolchi
khassni
journal
magadnich
instrumental
Wenn
ich
dir
alles
sagen
wollte,
bräuchte
ich
eine
Zeitung,
das
Instrumental
würde
nicht
reichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Ouanter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.