Morodo - Ella Perdió el Juicio - перевод текста песни на немецкий

Ella Perdió el Juicio - Morodoперевод на немецкий




Ella Perdió el Juicio
Sie Verlor den Verstand
Que pasan en la vida real si
Was im wirklichen Leben passiert, ja
Así es como ella perdió el juicio
So hat sie den Verstand verloren
Era bien pronto, un día como cualquier otro
Es war sehr früh, ein Tag wie jeder andere
Y el menor salió con todo el combo
Und der Jüngste ging mit der ganzen Clique raus
Un chico tranquilo, estudiante y amante del fútbol
Ein ruhiger Junge, Student und Fußballliebhaber
Para esto era bien talentoso
Dafür war er sehr talentiert
Pues vi que salían de un concierto de roots and culture
Nun, ich sah, wie sie von einem Roots-und-Kultur-Konzert kamen
Llegarían antes de las ocho
Sie würden vor acht Uhr ankommen
Y de repente ¡Boom! ¡Boom! una le alcanzó el torso
Und plötzlich Bumm! Bumm! eine traf ihn in den Oberkörper
Y al girar la vista otra en el rostro
Und als er den Blick wandte, eine weitere ins Gesicht
Así es como ella perdió el juicio
So hat sie den Verstand verloren
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Als sie ihren kleinen Jungen dort liegen sah, übersät mit Löchern
Nadie sabe quién lo hizo
Niemand weiß, wer es getan hat
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Er war in nichts verwickelt, er war nur am falschen Ort
Así es que perdió el juicio
So ist es, dass sie den Verstand verlor
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
Und seit diesem Moment lebt sie am Rande des Abgrunds
Ella perdió el juicio
Sie verlor den Verstand
De un día para otro, ay, sin previo aviso
Von einem Tag auf den anderen, ach, ohne Vorwarnung
Allá en la morgue la tristeza era enorme
Dort im Leichenschauhaus war die Trauer riesig
Al tener que rellenar el informe
Als der Bericht ausgefüllt werden musste
Su niño tendido en camilla y de cuerpo inherte
Ihr Kind, auf einer Bahre liegend und leblos
Y en el pie una etiqueta y su nombre
Und am Fuß ein Etikett mit seinem Namen
Por más que trataban y trataban
So sehr sie es auch versuchten und versuchten
No podía contenerse y no paraban de preguntarse
Sie konnte sich nicht zurückhalten, und sie hörten nicht auf, sich zu fragen
Para que tantos años de esfuerzo, sufrimiento y hambre
Wozu all die Jahre der Anstrengung, des Leidens und des Hungers
Para que venga un hijo de puta y lo mate
Damit ein Hurensohn kommt und ihn tötet
Así es como ella perdió el juicio
So hat sie den Verstand verloren
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Als sie ihren kleinen Jungen dort liegen sah, übersät mit Löchern
Nadie sabe quién lo hizo
Niemand weiß, wer es getan hat
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Er war in nichts verwickelt, er war nur am falschen Ort
Así es que perdió el juicio
So ist es, dass sie den Verstand verlor
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
Und seit diesem Moment lebt sie am Rande des Abgrunds
Ella perdió el juicio
Sie verlor den Verstand
De un día para otro, ay, sin previo aviso
Von einem Tag auf den anderen, ach, ohne Vorwarnung
Quien iba a decir las vueltas que la vida da
Wer hätte gedacht, welche Wendungen das Leben nimmt
Tenía un buen trabajo, una familia, un buen esposo y un hogar
Sie hatte einen guten Job, eine Familie, einen guten Ehemann und ein Zuhause
Pero en su mente se grabó, esa imagen tan fatal
Aber in ihrem Kopf brannte sich dieses fatale Bild ein
Y ahora anda dando vueltas sin cesar
Und jetzt irrt sie unaufhörlich umher
Su marido intentó ayudarla, pero al final desistió
Ihr Mann versuchte, ihr zu helfen, aber am Ende gab er auf
La ingresó en el siquiatrico hospital
Er wies sie in die psychiatrische Klinik ein
Pasado el tiempo se escapó, ahora anda en la ciudad
Nach einiger Zeit entkam sie, jetzt ist sie in der Stadt unterwegs
Y no recuerda ni su nombre, ni su edad
Und sie erinnert sich weder an ihren Namen noch an ihr Alter
Así es como ella perdió el juicio
So hat sie den Verstand verloren
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Als sie ihren kleinen Jungen dort liegen sah, übersät mit Löchern
Nadie sabe quién lo hizo
Niemand weiß, wer es getan hat
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Er war in nichts verwickelt, er war nur am falschen Ort
Así es que perdió el juicio
So ist es, dass sie den Verstand verlor
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
Und seit diesem Moment lebt sie am Rande des Abgrunds
Ella perdió el juicio
Sie verlor den Verstand
De un día para otro, ay, sin previo aviso
Von einem Tag auf den anderen, ach, ohne Vorwarnung





Авторы: Ruben David Morodo Ruiz, Pablo Leyenda Barreiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.