Morodo - Ella Perdió el Juicio - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Morodo - Ella Perdió el Juicio




Ella Perdió el Juicio
Она потеряла разум
Que pasan en la vida real si
Что происходит в реальной жизни, если
Así es como ella perdió el juicio
Вот как она потеряла рассудок
Era bien pronto, un día como cualquier otro
Это было очень рано, в самый обычный день
Y el menor salió con todo el combo
И малыш вышел со всей бандой
Un chico tranquilo, estudiante y amante del fútbol
Тихий парень, прилежный ученик и любитель футбола
Para esto era bien talentoso
В этом он был очень талантлив
Pues vi que salían de un concierto de roots and culture
И вот, я увидел, как они вышли с концерта рутсов и культуры
Llegarían antes de las ocho
Они должны были приехать до восьми
Y de repente ¡Boom! ¡Boom! una le alcanzó el torso
И вдруг бах! бах! одна попала ему в туловище
Y al girar la vista otra en el rostro
А когда повернул голову, другая попала в лицо
Así es como ella perdió el juicio
Вот как она потеряла рассудок
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Увидев своего малыша лежащим там, всего в дырках
Nadie sabe quién lo hizo
Никто не знает, кто это сделал
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Он ни во что не был втянут, он просто оказался не в том месте
Así es que perdió el juicio
Вот так и потерял она разум
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
И с тех пор она живет на грани пропасти
Ella perdió el juicio
Она потеряла рассудок
De un día para otro, ay, sin previo aviso
В один прекрасный день, увы, без предупреждения
Allá en la morgue la tristeza era enorme
Там, в морге, царила огромная скорбь
Al tener que rellenar el informe
Когда приходилось заполнять рапорт
Su niño tendido en camilla y de cuerpo inherte
Ее мальчик лежал на каталке, его тело было безжизненным
Y en el pie una etiqueta y su nombre
А на ноге бирка с его именем
Por más que trataban y trataban
Как бы они ни старались
No podía contenerse y no paraban de preguntarse
Она не могла сдержаться, и они все время спрашивали
Para que tantos años de esfuerzo, sufrimiento y hambre
Зачем столько лет труда, страданий и голода
Para que venga un hijo de puta y lo mate
Чтобы пришел какой-то подонок и убил его
Así es como ella perdió el juicio
Вот как она потеряла рассудок
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Увидев своего малыша лежащим там, всего в дырках
Nadie sabe quién lo hizo
Никто не знает, кто это сделал
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Он ни во что не был втянут, он просто оказался не в том месте
Así es que perdió el juicio
Вот так и потерял она разум
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
И с тех пор она живет на грани пропасти
Ella perdió el juicio
Она потеряла рассудок
De un día para otro, ay, sin previo aviso
В один прекрасный день, увы, без предупреждения
Quien iba a decir las vueltas que la vida da
Кто бы мог подумать, какие повороты преподносит жизнь
Tenía un buen trabajo, una familia, un buen esposo y un hogar
У нее была хорошая работа, семья, хороший муж и дом
Pero en su mente se grabó, esa imagen tan fatal
Но в ее памяти навсегда запечатлелась эта ужасная картина
Y ahora anda dando vueltas sin cesar
И теперь она беспрестанно крутится
Su marido intentó ayudarla, pero al final desistió
Муж пытался ей помочь, но в конце концов сдался
La ingresó en el siquiatrico hospital
Он положил ее в психиатрическую больницу
Pasado el tiempo se escapó, ahora anda en la ciudad
Спустя какое-то время она сбежала, теперь она бродит по городу
Y no recuerda ni su nombre, ni su edad
И не помнит ни своего имени, ни возраста
Así es como ella perdió el juicio
Вот как она потеряла рассудок
De ver a su niñito allí tendido y llenadito de orificios
Увидев своего малыша лежащим там, всего в дырках
Nadie sabe quién lo hizo
Никто не знает, кто это сделал
El no estaba metido en nada, solamente estaba en un mal sitio
Он ни во что не был втянут, он просто оказался не в том месте
Así es que perdió el juicio
Вот так и потерял она разум
Y desde aquel momento ella vive al borde del precipicio
И с тех пор она живет на грани пропасти
Ella perdió el juicio
Она потеряла рассудок
De un día para otro, ay, sin previo aviso
В один прекрасный день, увы, без предупреждения





Авторы: Ruben David Morodo Ruiz, Pablo Leyenda Barreiro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.