И
вновь
холодная
ночь,
и
вновь
слышны
голоса
Und
wieder
eine
kalte
Nacht,
und
wieder
sind
Stimmen
zu
hören
По
ветхим
стенам
забегали
тени
Schatten
huschen
die
morschen
Wände
entlang
Их
шепот
зовет
за
собой,
лишая
всякого
сна
Ihr
Flüstern
ruft
dich,
raubt
dir
jeden
Schlaf
Бессонница
сводит
с
ума
и
скалится
голодным
зверем
Die
Schlaflosigkeit
macht
dich
wahnsinnig
und
grinst
wie
ein
hungriges
Tier
Зов,
сквозь
всхлипы
ветра
слышен
зов
Ruf,
durch
das
Schluchzen
des
Windes
ist
ein
Ruf
zu
hören
Сбивая
ноги
в
кровь,
оставив
кров,
лесной
тропой
несется
странник
Die
Füße
blutig
gelaufen,
die
Zuflucht
verlassen,
eilt
ein
Wanderer
den
Waldweg
entlang
Зов,
сквозь
всхлипы
ветра
слышен
зов
Ruf,
durch
das
Schluchzen
des
Windes
ist
ein
Ruf
zu
hören
Все
громче
и
громче
Immer
lauter
und
lauter
В
кромешной
тьме
бескрайних
лесов
In
der
undurchdringlichen
Dunkelheit
endloser
Wälder
Под
взором
мертвых
звезд
блуждает
путник
Unter
dem
Blick
toter
Sterne
irrt
ein
Wanderer
И
вновь
слышны
голоса,
кошмару
не
видно
конца
Und
wieder
sind
Stimmen
zu
hören,
der
Albtraum
nimmt
kein
Ende
Как
вдруг
где-то
вдали
замерцало
ледяное
сияние
Als
plötzlich
in
der
Ferne
ein
eisiges
Leuchten
flackert
Свет,
глухую
топь
пронзает
свет
Licht,
ein
Licht
durchdringt
den
tiefen
Sumpf
Сбивая
ноги
в
кровь,
забыв
про
боль,
кривой
тропой
несется
странник
Die
Füße
blutig
gelaufen,
den
Schmerz
vergessen,
eilt
ein
Wanderer
den
krummen
Pfad
entlang
В
призрачной
дымке
мреют
очертания
лиц
Im
geisterhaften
Dunst
zeichnen
sich
die
Umrisse
von
Gesichtern
ab
Время
застыло,
смешались
звуки
и
ветер
утих
Die
Zeit
steht
still,
Geräusche
vermischen
sich
und
der
Wind
legt
sich
Спустя
мгновение
свечение
погасло
Einen
Augenblick
später
erlischt
das
Leuchten
И
обессиленный
он
падает
ниц
Und
entkräftet
fällt
er
zu
Boden
Кружатся
мысли
в
мареве
темном
Gedanken
wirbeln
im
dunklen
Nebel
Не
разобрать
– где
сон,
а
где
явь
Nicht
zu
unterscheiden
– wo
ist
Traum,
wo
ist
Wirklichkeit
Не
утонуть
бы
в
омуте
черном
Nicht
zu
ertrinken
im
schwarzen
Strudel
В
немую
бездну
нырнув
с
головой
Mit
dem
Kopf
voran
in
die
stumme
Tiefe
tauchen
Не
утонуть
бы
в
омуте
черном
Nicht
zu
ertrinken
im
schwarzen
Strudel
В
немую
бездну
нырнув
In
die
stumme
Tiefe
tauchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniil Orlov, Denis Saakian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.