Бродить
под
луной,
не
зная
покоя
Unter
dem
Mond
wandeln,
ohne
Ruhe
zu
kennen,
Кошмарной
тропой
веди
нас
домой
auf
albtraumhaften
Pfaden,
führe
uns
nach
Hause.
Отдай
мой
сон,
верни
мой
покой
Gib
mir
meinen
Schlaf
zurück,
gib
mir
meine
Ruhe.
Тень,
что
приходит
с
закатом
Der
Schatten,
der
mit
der
Dämmerung
kommt,
Ступает
удушливым
ужасом
tritt
mit
erstickendem
Schrecken
auf,
Следит
за
телом
во
мраке
beobachtet
den
Körper
in
der
Dunkelheit,
Нарастающее
безумие
wachsender
Wahnsinn.
Блуждает
явь,
блуждает
день,
блуждает
ночь
Die
Realität
irrt,
der
Tag
irrt,
die
Nacht
irrt,
Что
кроется
во
мгле?
was
verbirgt
sich
im
Nebel?
И
где
пути,
что
нас
вели?
Und
wo
sind
die
Wege,
die
uns
führten?
Остались
лишь
глаза
в
тени,
не
отводящие
свой
взор
Es
bleiben
nur
Augen
im
Schatten,
die
ihren
Blick
nicht
abwenden,
На
протяжении
трех
ночей
drei
Nächte
lang
Все
смотрят
на
меня
starren
sie
mich
alle
an.
Отдай
мой
сон,
верни
мой
покой
Gib
mir
meinen
Schlaf
zurück,
gib
mir
meine
Ruhe.
Слепые
очи
мира
ночного
Die
blinden
Augen
der
nächtlichen
Welt
Наблюдают
за
мной
beobachten
mich,
Тень
обретает
плоть
der
Schatten
gewinnt
Gestalt.
Тьмы
и
безумия
сопряжение
Die
Verbindung
von
Dunkelheit
und
Wahnsinn,
Кошмар,
обретший
облик
телесный
ein
Albtraum,
der
körperliche
Gestalt
angenommen
hat,
Страшный
сон,
обернувшийся
явью
ein
schrecklicher
Traum,
der
zur
Realität
wurde,
Форму
зловещую
принимает
nimmt
eine
unheilvolle
Form
an.
Бродить
под
луной,
не
зная
покоя
Unter
dem
Mond
wandeln,
ohne
Ruhe
zu
kennen,
Кошмарной
тропой
веди
нас
домой
auf
albtraumhaften
Pfaden,
führe
uns
nach
Hause.
Блуждает
явь,
блуждает
ночь,
блуждает
день
Die
Realität
irrt,
die
Nacht
irrt,
der
Tag
irrt,
Что
кроется
во
мгле?
was
verbirgt
sich
im
Nebel?
И
где
пути,
что
нас
вели?
Und
wo
sind
die
Wege,
die
uns
führten?
Остались
лишь
глаза
в
тени,
не
отводящие
свой
взор
Es
bleiben
nur
Augen
im
Schatten,
die
ihren
Blick
nicht
abwenden,
На
протяжении
трех
ночей
все
смотрят
на
меня
drei
Nächte
lang
starren
sie
mich
alle
an,
Все
смотрят
на
меня
starren
sie
mich
alle
an.
Сон
или
смерть?
Schlaf
oder
Tod?
Сон
или
смерть?
Schlaf
oder
Tod?
Сон
или
смерть?
Schlaf
oder
Tod?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksei Sazhin, Gleb Sysoev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.